According to the drug-related risk factors indicated in the latest product monograph, we made this research to analyze and discuss the risk factors associated with rosiglitazone in clinical application in China-Japan ...According to the drug-related risk factors indicated in the latest product monograph, we made this research to analyze and discuss the risk factors associated with rosiglitazone in clinical application in China-Japan Friendship Hospital. We collected and reviewed all cases involving inpatients who had used rosiglitazone in the hospital over the past two years. The focus of our study is on the identification and discussion of the incidence of adverse reactions, contraindications and drug induced problems associ- ated with monotherapy or combined therapy of rosiglitazone. Three hundred and ninety eight cases were reviewed in the study including 3 patients with type 1 DM (0.75%) and 395 patients with type 2 diabetes mellitus (99.25%). Peripheral edema developed in 9 patients (2.26%) in the course of rosiglitazone therapy; one patient (0.25%) was found to have macula edema before rosiglitazone therapy; Cardiac abnormalities were identified in 6 patients (1.51%) in the course of treatment, of which 2 patients were NYHA class 1, 3 patients were NYHA class Ⅱ and 1 patient was NYHA class IV. Abnormal hepatic function (elevated ALT) was found in 79 patients (19.85%) during their stay in hospital. In these patients, ALT levels of 1 - 2.5 times, 2.5 - 3 times over the upper limit were identified in 70 patients, 3 patients and 6 patients, respectively. Of the 398 patients on rosiglitazone, 123 patients (30.90%), 165 patients (41.46%), 104 patients (26.13%), 3 patients (0.75%) and 1 patient (0.25%) were found to use concurrently insulin, metformin, organic nitrate, gemfibrozil and rifampin, respectively. We analyzed the risk factors associated with the clinical use of rosiglitazone, and identified the potential risks, and put forward suggestions to improve the effectiveness and safety of rosiglitazone therapy.展开更多
On the software module, this paper proposes a visual specification language(VSL). Based on decomposition, the language imitates men's thinking procedure that decomposes aproblem into smaller ones, then independent...On the software module, this paper proposes a visual specification language(VSL). Based on decomposition, the language imitates men's thinking procedure that decomposes aproblem into smaller ones, then independently solves the results of every small problem to get theresult of original problem (decomposition and synthesis). Besides, the language mixes visual withspecification. With computer supporting, we can implement the software module automatically. It willgreatly improve the quality of software and raise the efficiency of software development. Thesimple definition of VSL, the principle of auto-generation, an example and the future research areintroduced.展开更多
Regulatory status of drug inserts in China is described in terms of its legalsystem, administrative ramifications and existing problems. Lack of government regulatoryenforcement, industry self-control mechanisms and a...Regulatory status of drug inserts in China is described in terms of its legalsystem, administrative ramifications and existing problems. Lack of government regulatoryenforcement, industry self-control mechanisms and academic research are blamed to be the root ofthese problems. The trend of regulatory policies on the issue is outlined and suggestions on severalimportant issues are made.展开更多
Based on the xu-argument, this study investigated the use of translation continuation tasks in commercial translation instruction. Forty-four second-year Business English majors at a Chinese university participated in...Based on the xu-argument, this study investigated the use of translation continuation tasks in commercial translation instruction. Forty-four second-year Business English majors at a Chinese university participated in the study. They were divided into equal-sized control and experimental groups. Members of the experimental group were asked to read Chinese-English parallel texts from a user manual, while those of the control group were asked to read the Chinese text only.Subsequently, both groups were required to translate the continued Chinese text into English. The results indicated the following: 1) the experimental group’s translated text was of significantly higher quality than that of the control group;and 2) the experimental group’s translations were well-aligned with the original text in their use of terminology, sentence structure, and stylistic features. The study concludes by suggesting that translation continuation tasks can improve commercial translation instruction and hence should be further applied in practice.展开更多
By taking Daan city in Jilin Province as a research object and by using TM image in 1989 and ETM + image in 2001 from American LANDSAT satellite,all kinds of maps and documentation,information of grassland,saline-alka...By taking Daan city in Jilin Province as a research object and by using TM image in 1989 and ETM + image in 2001 from American LANDSAT satellite,all kinds of maps and documentation,information of grassland,saline-alkalized land,cropland,water area and forestland is extracted by man-computer interactive interpretation method with ArcView and ArcInfo GIS software, and statistics data is acquired. On the basis of this the changing trend of land use types in the next ten years is forecasted and analyzed with Markov model. The results indicate that the problem of grassland degradation in the study area is quite serious.展开更多
This paper describes a new framework for reusing hand-drawn cartoon clips based on language understanding ap- proach. Our framework involves two stages: a preprocessing phase, in which a hand-drawn clip library with m...This paper describes a new framework for reusing hand-drawn cartoon clips based on language understanding ap- proach. Our framework involves two stages: a preprocessing phase, in which a hand-drawn clip library with mixed architecture is constructed, and the on-line phase, in which the domain dependent language instructions parsing is carried out and clips in the clip library are matched by use of some matching values calculated from the information derived from instruction parsing. An im- portant feature of our approach is its ability to preserve the artistic quality of clips in the produced cartoon animations.展开更多
The lack of existing solutions makes it really hard to understand formal specification languages since the application domain for representations is useful for the purpose of carrying out certain software engineering ...The lack of existing solutions makes it really hard to understand formal specification languages since the application domain for representations is useful for the purpose of carrying out certain software engineering operations such as slicing and the computation of program metrics.A Z specification dependence graph is presented in this letter. It draws on the strengths of a range of earlier works and adapts them, if necessary, to the Z language.展开更多
Based on the synthesis and analysis of recursive receivers, a new algorithm, namely partial grouping maximization likelihood algorithm, is proposed to achieve satisfactory performance with moderate computational compl...Based on the synthesis and analysis of recursive receivers, a new algorithm, namely partial grouping maximization likelihood algorithm, is proposed to achieve satisfactory performance with moderate computational complexity.During the analysis, some interesting properties shared by the proposed procedures are described.Finally, the performance assessment shows that the new scheme is superior to the linear detector and ordinary grouping algorithm, and achieves a bit-error rate close to that of the optimum receiver.展开更多
Language and culture are interactive and interdependent. Translation is not only the transfer between two languages, but also between two cultures. Therefore, cultural difference plays a significant role in translatio...Language and culture are interactive and interdependent. Translation is not only the transfer between two languages, but also between two cultures. Therefore, cultural difference plays a significant role in translation. In the past decades, translation study has shifted from the purely linguistic level to cultural perspective, and study on cultural differences has brought a new world for the sake of translation studies. This paper tries to illustrate the connection between language and culture, the correlation between culture and translation, analyze the main aspects of cultural differences between Chinese and Western, and sum up translation strategies of domestication and foreignization as well as specific translation methods on the consideration of cultural differences. Finally, the paper proposes that translators should pay attention to cultural differences and adjust target text in accordance with cultural differences展开更多
文摘According to the drug-related risk factors indicated in the latest product monograph, we made this research to analyze and discuss the risk factors associated with rosiglitazone in clinical application in China-Japan Friendship Hospital. We collected and reviewed all cases involving inpatients who had used rosiglitazone in the hospital over the past two years. The focus of our study is on the identification and discussion of the incidence of adverse reactions, contraindications and drug induced problems associ- ated with monotherapy or combined therapy of rosiglitazone. Three hundred and ninety eight cases were reviewed in the study including 3 patients with type 1 DM (0.75%) and 395 patients with type 2 diabetes mellitus (99.25%). Peripheral edema developed in 9 patients (2.26%) in the course of rosiglitazone therapy; one patient (0.25%) was found to have macula edema before rosiglitazone therapy; Cardiac abnormalities were identified in 6 patients (1.51%) in the course of treatment, of which 2 patients were NYHA class 1, 3 patients were NYHA class Ⅱ and 1 patient was NYHA class IV. Abnormal hepatic function (elevated ALT) was found in 79 patients (19.85%) during their stay in hospital. In these patients, ALT levels of 1 - 2.5 times, 2.5 - 3 times over the upper limit were identified in 70 patients, 3 patients and 6 patients, respectively. Of the 398 patients on rosiglitazone, 123 patients (30.90%), 165 patients (41.46%), 104 patients (26.13%), 3 patients (0.75%) and 1 patient (0.25%) were found to use concurrently insulin, metformin, organic nitrate, gemfibrozil and rifampin, respectively. We analyzed the risk factors associated with the clinical use of rosiglitazone, and identified the potential risks, and put forward suggestions to improve the effectiveness and safety of rosiglitazone therapy.
文摘On the software module, this paper proposes a visual specification language(VSL). Based on decomposition, the language imitates men's thinking procedure that decomposes aproblem into smaller ones, then independently solves the results of every small problem to get theresult of original problem (decomposition and synthesis). Besides, the language mixes visual withspecification. With computer supporting, we can implement the software module automatically. It willgreatly improve the quality of software and raise the efficiency of software development. Thesimple definition of VSL, the principle of auto-generation, an example and the future research areintroduced.
文摘Regulatory status of drug inserts in China is described in terms of its legalsystem, administrative ramifications and existing problems. Lack of government regulatoryenforcement, industry self-control mechanisms and academic research are blamed to be the root ofthese problems. The trend of regulatory policies on the issue is outlined and suggestions on severalimportant issues are made.
文摘Based on the xu-argument, this study investigated the use of translation continuation tasks in commercial translation instruction. Forty-four second-year Business English majors at a Chinese university participated in the study. They were divided into equal-sized control and experimental groups. Members of the experimental group were asked to read Chinese-English parallel texts from a user manual, while those of the control group were asked to read the Chinese text only.Subsequently, both groups were required to translate the continued Chinese text into English. The results indicated the following: 1) the experimental group’s translated text was of significantly higher quality than that of the control group;and 2) the experimental group’s translations were well-aligned with the original text in their use of terminology, sentence structure, and stylistic features. The study concludes by suggesting that translation continuation tasks can improve commercial translation instruction and hence should be further applied in practice.
文摘By taking Daan city in Jilin Province as a research object and by using TM image in 1989 and ETM + image in 2001 from American LANDSAT satellite,all kinds of maps and documentation,information of grassland,saline-alkalized land,cropland,water area and forestland is extracted by man-computer interactive interpretation method with ArcView and ArcInfo GIS software, and statistics data is acquired. On the basis of this the changing trend of land use types in the next ten years is forecasted and analyzed with Markov model. The results indicate that the problem of grassland degradation in the study area is quite serious.
基金Project supported by the National Natural Science Foundation of China (No. 60373037), the Hi-Tech Research and Development Pro-gram (863) of China (No. 2004AA119060), Natural Science Founda-tion of Zhejiang Province (No. M603228), Zhejiang Science and Technology Plan Project, and Ningbo Science Foundation for Doctor, China
文摘This paper describes a new framework for reusing hand-drawn cartoon clips based on language understanding ap- proach. Our framework involves two stages: a preprocessing phase, in which a hand-drawn clip library with mixed architecture is constructed, and the on-line phase, in which the domain dependent language instructions parsing is carried out and clips in the clip library are matched by use of some matching values calculated from the information derived from instruction parsing. An im- portant feature of our approach is its ability to preserve the artistic quality of clips in the produced cartoon animations.
文摘The lack of existing solutions makes it really hard to understand formal specification languages since the application domain for representations is useful for the purpose of carrying out certain software engineering operations such as slicing and the computation of program metrics.A Z specification dependence graph is presented in this letter. It draws on the strengths of a range of earlier works and adapts them, if necessary, to the Z language.
基金Supported by National Natural Science Foundation of China (No. 60372107, 10371106, 10471114)Natural Science Foundation of Jiangsu Province (No. 04KJB110097)
文摘Based on the synthesis and analysis of recursive receivers, a new algorithm, namely partial grouping maximization likelihood algorithm, is proposed to achieve satisfactory performance with moderate computational complexity.During the analysis, some interesting properties shared by the proposed procedures are described.Finally, the performance assessment shows that the new scheme is superior to the linear detector and ordinary grouping algorithm, and achieves a bit-error rate close to that of the optimum receiver.
文摘Language and culture are interactive and interdependent. Translation is not only the transfer between two languages, but also between two cultures. Therefore, cultural difference plays a significant role in translation. In the past decades, translation study has shifted from the purely linguistic level to cultural perspective, and study on cultural differences has brought a new world for the sake of translation studies. This paper tries to illustrate the connection between language and culture, the correlation between culture and translation, analyze the main aspects of cultural differences between Chinese and Western, and sum up translation strategies of domestication and foreignization as well as specific translation methods on the consideration of cultural differences. Finally, the paper proposes that translators should pay attention to cultural differences and adjust target text in accordance with cultural differences