期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
关联理论视角下纪录片字幕翻译——以《走进大凉山》为例
1
作者
马学红
彭建武
《英语广场(学术研究)》
2023年第25期11-14,共4页
纪录片是中国文化对外传播的载体之一,纪录片的字幕翻译质量在文化传播过程中尤为重要。本文运用关联理论对纪录片《走进大凉山》的中英文字幕进行分析。研究表明,译者综合考量了原文作者的意图及目的语观众的认知环境,合理运用了翻译...
纪录片是中国文化对外传播的载体之一,纪录片的字幕翻译质量在文化传播过程中尤为重要。本文运用关联理论对纪录片《走进大凉山》的中英文字幕进行分析。研究表明,译者综合考量了原文作者的意图及目的语观众的认知环境,合理运用了翻译策略和翻译技巧,以最佳关联原则为指南,尽力让目的语观众用最小的语言处理努力,获得最充分的认知语境效果。
展开更多
关键词
关联理论
字幕翻译
《走进大凉山》
下载PDF
职称材料
题名
关联理论视角下纪录片字幕翻译——以《走进大凉山》为例
1
作者
马学红
彭建武
机构
山东科技大学外国语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2023年第25期11-14,共4页
文摘
纪录片是中国文化对外传播的载体之一,纪录片的字幕翻译质量在文化传播过程中尤为重要。本文运用关联理论对纪录片《走进大凉山》的中英文字幕进行分析。研究表明,译者综合考量了原文作者的意图及目的语观众的认知环境,合理运用了翻译策略和翻译技巧,以最佳关联原则为指南,尽力让目的语观众用最小的语言处理努力,获得最充分的认知语境效果。
关键词
关联理论
字幕翻译
《走进大凉山》
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
关联理论视角下纪录片字幕翻译——以《走进大凉山》为例
马学红
彭建武
《英语广场(学术研究)》
2023
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部