期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
寒山《重岩我卜居》三种英译本的翻译策略描写研究 被引量:2
1
作者 张文鹤 《外语教育研究》 2020年第1期41-50,共10页
自二十世纪中叶,寒山诗经翻译在英语世界广泛传播。基于汉语古诗英译策略体系,对《重岩我卜居》三种英译本在语言、形式、内容以及附翻译四个层面进行多维描写与对比发现,三位译者在语言与形式上趋同,但在内容和附翻译层面则基于对原文... 自二十世纪中叶,寒山诗经翻译在英语世界广泛传播。基于汉语古诗英译策略体系,对《重岩我卜居》三种英译本在语言、形式、内容以及附翻译四个层面进行多维描写与对比发现,三位译者在语言与形式上趋同,但在内容和附翻译层面则基于对原文的理解、译者的审美情趣和翻译观、翻译目的等因素进行了个性化、动态的选择和组合,从而塑造了不同译文的最终形态。 展开更多
关键词 寒山 《重岩我卜居》 古诗英译策略体系 描写研究
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部