-
题名《野草在唱歌》中“他者”的斗争和反抗
被引量:1
- 1
-
-
作者
杨国伟
-
机构
浙江大学外国语言文化与国际交流学院
-
出处
《英语广场(学术研究)》
2015年第1期9-10,共2页
-
文摘
《野草在唱歌》反映了多丽丝·莱辛的写作的两大关注点:女性的挣扎和非洲殖民地的社会状况。女性文学和后殖民文学视妇女和黑人奴隶为被剥夺了话语权的"他者"。女性在以男性力量为主导的社会中受尽压迫;黑人奴隶同样地被殖民地的白人势力所欺凌和压制。但不可忽视的是妇女和黑人奴隶不断在对压迫进行斗争和反抗。通过对殖民地日常生活的真实描写及大量的对主人公的心理描述,《野草在唱歌》给我们展现了以玛丽和摩西为代表的妇女和黑人奴隶的生存境况,及他们是如何在压迫中挣扎斗争,有意识或无意识地反抗身上的"他者"标签以期望实现"自我"的。
-
关键词
《野草在唱歌》
女性
黑人奴隶
“他者”
反抗
-
分类号
I106
[文学—世界文学]
-
-
题名女性主义翻译理论对莱辛《野草在唱歌》译本的启示
- 2
-
-
作者
王婷婷
侯书华
-
机构
四川华新现代职业学院
-
出处
《湖北开放职业学院学报》
2019年第6期153-154,165,共3页
-
基金
四川省教育厅科研项目"莱辛<第五个孩子>和<浮世畸零人>中人性主题研究"的研究成果之一(项目编号:18SB0437)
-
文摘
20世纪80年代的翻译研究领域,翻译活动已由翻译研究的"文化转向"发展为文化研究的翻译转向,本文从全新角度把女性性别结合后殖民的社会背景,用女性主义翻译视角对王蕾和一蕾的翻译文本从语言和心理角度都进行了对比,探讨男女译者在翻译过程中性别差异所体现出不同的翻译角度,同时也有助于中国读者对莱辛作品阅读品鉴和理解。
-
关键词
多丽丝·莱辛
女性主义翻译理论
《野草在唱歌》
-
Keywords
Doris Lessing
Feminist Translation Theory
“The Grass is Singing”
-
分类号
G642
[文化科学—高等教育学]
-
-
题名图里翻译规范下《野草在唱歌》两个中译本的比较研究
- 3
-
-
作者
王婉婉
万莉
-
机构
长春工业大学外国语学院
-
出处
《佳木斯职业学院学报》
2018年第2期394-394,共1页
-
文摘
吉迪恩·图里(Gideon Toury)是描述翻译学的代表人物之一。他提出的翻译规范理论在翻译领域产生了深远的影响。他的翻译规范包含三个方面分别为:初始规范,预备规范和操作规范。本文以吉迪恩·图里的三个翻译规范对多丽丝·莱辛《野草在唱歌》的1950年和1990年两个中译本进行比较研究,分析翻译规范下译者的翻译行为,方法和策略的不同,从而进一步证实图里翻译规范理论对文学译本的适用性。
-
关键词
翻译规范理论
《野草在唱歌》
初始规范
预备规范
操作规范
-
Keywords
translation normative theory
"Wild Grass is Singing"
initial specification
preliminary specification
operational specification
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
I046
[文学—文学理论]
-
-
题名《野草在歌唱》中的女性意识探究
- 4
-
-
作者
贾淑梅
-
机构
大同大学大同师范分校
-
出处
《济源职业技术学院学报》
2016年第4期114-116,共3页
-
文摘
在《野草在唱歌》这部作品中,多丽丝·莱辛以主人公玛丽的一生经历为线索,深刻地表达了非洲殖民地这一特定社会背景下女性意识的觉醒和痛苦的挣扎。一直以来,种族歧视、男女地位的不平等,使得女性始终摆脱不掉对男性的依赖。作品以对女性意识的探究为原点,对玛丽的个人悲剧生活重新思考,通过对作品本身的反复探究,揭示了女性意识觉醒的根本性与必然性。
-
关键词
多丽丝·莱辛
《野草在唱歌》
女性意识
-
Keywords
Doris Lessing
Grass Singing
female consciousness
-
分类号
I106.4
[文学—世界文学]
-