期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论《长安街》的中国想象
1
作者 杨保林 《重庆工商大学学报(社会科学版)》 2016年第5期124-128,共5页
自澳大利亚文学滥觞以降,澳大利亚作家刻画了诸多亚洲人形象,借此比照其盎格鲁—撒克逊民族及文化特性。作为当代澳大利亚"虚构亚洲"的中国题材小说,《长安街》从澳大利亚访客的视角绘制了一幅当代中国社会地图,刻画了诸多中... 自澳大利亚文学滥觞以降,澳大利亚作家刻画了诸多亚洲人形象,借此比照其盎格鲁—撒克逊民族及文化特性。作为当代澳大利亚"虚构亚洲"的中国题材小说,《长安街》从澳大利亚访客的视角绘制了一幅当代中国社会地图,刻画了诸多中国人形象。尽管《长安街》对中国的想象较之其他作品有明显的转变,但是该小说所述的中国仍然是神秘难测、充满异域色彩的"他者"。《长安街》的中国想象并非简单的东方主义话语表征问题,而是作者在新时期对澳大利亚民族身份建构所做的深刻思考。 展开更多
关键词 尼古拉斯·周思 《长安街》 东方主义 想象
下载PDF
尼古拉斯·周思小说《长安街》中的“跨文化书写”
2
作者 王腊宝 张丽丽 《当代外国文学》 CSSCI 北大核心 2016年第3期92-100,共9页
《长安街》是澳大利亚小说家尼古拉斯·周思早期创作的一部中国题材小说,也是他积极践行的一部"跨文化书写"小说。在这部作品中,周思立足澳大利亚对中国进行了多方位的文化解读。周思把"跨文化书写"看做是一种... 《长安街》是澳大利亚小说家尼古拉斯·周思早期创作的一部中国题材小说,也是他积极践行的一部"跨文化书写"小说。在这部作品中,周思立足澳大利亚对中国进行了多方位的文化解读。周思把"跨文化书写"看做是一种文化翻译,《长安街》中的文化翻译不同于普通意义上的文字翻译,因为它将作者对中国文化的理解和向西方读者的表达合二为一,努力传达小说家对于中国文化的认识。本文立足澳大利亚理论家比尔·阿希克罗夫特的后殖民文学理论,借用雷蒙德·威廉斯的三级文化分类法,从"亲历文化"、"纪录文化"和"选择性的传统文化"三个方面考察《长安街》对于中国文化的翻译策略、方法和视角,从中观察周思早期中国小说的特点以及这种"跨文化书写"中所反映出的后殖民话语特征。 展开更多
关键词 尼古拉斯·周思 《长安街》 跨文化书写 文化翻译 后殖民“跨国”写作
原文传递
承载华夏民族文化精神的凝聚地——《长安街——过去·现在·未来》一书的出版体会
3
作者 金磊 《建筑设计管理》 2004年第4期63-64,共2页
关键词 《长安街——过去·现在·未来》 出版 华夏民族文化 建筑功能 建筑高度
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部