期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
典籍英译中的传神达意——以汪榕培《陶渊明集》英译本为例
1
作者
李上荣
《湖北开放职业学院学报》
2024年第1期195-198,共4页
“传神达意”是国内著名翻译大师汪榕培所倡导且践行的典籍英译标准及策略。陶渊明诗歌是中华民族的文学瑰宝,展现了中华文明独特的魅力,深受国内外读者喜爱。该文以汪榕培《陶渊明集》英译本为案例,通过翔实的例证分析,从表层含义、深...
“传神达意”是国内著名翻译大师汪榕培所倡导且践行的典籍英译标准及策略。陶渊明诗歌是中华民族的文学瑰宝,展现了中华文明独特的魅力,深受国内外读者喜爱。该文以汪榕培《陶渊明集》英译本为案例,通过翔实的例证分析,从表层含义、深层含义、外在形式、内在节奏韵律以及诗歌意象等方面入手,深入探讨了汪榕培如何在典籍英译中做到传神达意,希望对中国文化“走出去”大背景下的典籍英译事业有所启发。
展开更多
关键词
汪榕培
《陶渊明集》英译
传神达意
下载PDF
职称材料
题名
典籍英译中的传神达意——以汪榕培《陶渊明集》英译本为例
1
作者
李上荣
机构
河海大学外国语学院
出处
《湖北开放职业学院学报》
2024年第1期195-198,共4页
基金
2021年度江苏省高校哲学社会科学研究一般项目“中国文化‘走出去’视域下汪榕培典籍英译思想及译介研究”阶段性成果(项目编号:2021SJA0035)
2021年度河海大学中央高校基本科研业务费专项资金资助项目“汪榕培典籍英译思想研究”阶段性成果(项目编号:B210207106)。
文摘
“传神达意”是国内著名翻译大师汪榕培所倡导且践行的典籍英译标准及策略。陶渊明诗歌是中华民族的文学瑰宝,展现了中华文明独特的魅力,深受国内外读者喜爱。该文以汪榕培《陶渊明集》英译本为案例,通过翔实的例证分析,从表层含义、深层含义、外在形式、内在节奏韵律以及诗歌意象等方面入手,深入探讨了汪榕培如何在典籍英译中做到传神达意,希望对中国文化“走出去”大背景下的典籍英译事业有所启发。
关键词
汪榕培
《陶渊明集》英译
传神达意
Keywords
Wang Rongpei
English rendition of The Complete Works of Tao Yuanming
conveying the sense via transmitting the spirit
分类号
I206 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
典籍英译中的传神达意——以汪榕培《陶渊明集》英译本为例
李上荣
《湖北开放职业学院学报》
2024
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部