期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论英语诗歌汉译过程中的再创作——以《雪夜林边驻马》为例
1
作者 邱臻 《戏剧之家》 2019年第2期215-217,共3页
诗歌翻译是一个十分具有争议的话题,许多人甚至认为诗歌是无法翻译的。诗歌所带给人的美感无论是从其意境层面还是其诵读时的音乐性,都是由某一特定的语言造就的,因而诗歌的美学要素很难在字句的转化中体现出来,更贴切地说,诗歌翻译是... 诗歌翻译是一个十分具有争议的话题,许多人甚至认为诗歌是无法翻译的。诗歌所带给人的美感无论是从其意境层面还是其诵读时的音乐性,都是由某一特定的语言造就的,因而诗歌的美学要素很难在字句的转化中体现出来,更贴切地说,诗歌翻译是一种基于对原文美学理解欣赏之上的再创作行为。 展开更多
关键词 诗歌翻译 意境 音乐性 再创作 《雪夜林边马》(stopping by WOODS on a SNOWY Evening) 弗罗斯特(Robert Frost)
下载PDF
浅析弗洛斯特的两首著名诗歌 被引量:1
2
作者 严黎 刘洪泉 《科技咨询导报》 2007年第18期159-159,共1页
罗伯特弗洛斯特是深受读者喜爱的美国20世纪诗人,他的诗歌素以“简朴下的深邃”而著称。弗洛斯特在其抒情诗中借助树林的象征反映自己真实的内心世界,进而揭示出人类的心灵真相。本文以他的两首诗歌为基点。再探析诗人别具一格的语言风... 罗伯特弗洛斯特是深受读者喜爱的美国20世纪诗人,他的诗歌素以“简朴下的深邃”而著称。弗洛斯特在其抒情诗中借助树林的象征反映自己真实的内心世界,进而揭示出人类的心灵真相。本文以他的两首诗歌为基点。再探析诗人别具一格的语言风格的基础上,挖掘并表彰了诗中潜在的人与自我、人与人、人与自然以及热与社会等四重矛盾性的深邃主题。 展开更多
关键词 罗伯特弗洛斯特 象征 一条未选择的路 雪夜林边 深邃
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部