期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
贾平凹《高兴》英译本中乡土语言模因英译研究 被引量:4
1
作者 刘红见 《牡丹江大学学报》 2020年第12期70-73,共4页
乡土语言是乡土文学的载体,是一种语言模因,乡土语言模因传译对中国文化对外传播具有重要的意义。贾平凹作品蕴含丰富的乡土语言模因表征,乡土语言翻译直接影响其作品的对外传播。本文以贾平凹《高兴》中乡土语言为研究对象,根据切斯特... 乡土语言是乡土文学的载体,是一种语言模因,乡土语言模因传译对中国文化对外传播具有重要的意义。贾平凹作品蕴含丰富的乡土语言模因表征,乡土语言翻译直接影响其作品的对外传播。本文以贾平凹《高兴》中乡土语言为研究对象,根据切斯特曼翻译模因论中的翻译策略类型,分析译者韩斌(Nicky Harman)采用直译、意译、文化过滤等模因翻译策略,将独具特色的乡土文学传递给译入语读者,推动陕西文学“走出去”。 展开更多
关键词 乡土语言 翻译模因 翻译策略 《高兴》译本
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部