-
题名关于《鲁迅译文集》中一篇未译的英语演讲
- 1
-
-
作者
黄乔生
-
出处
《鲁迅研究月刊》
CSSCI
北大核心
2006年第4期70-73,共4页
-
-
关键词
《鲁迅译文集》
英语演讲
《鲁迅研究月刊》
人民文学出版社
爱罗先珂
文学史价值
许广平
世界语
原文
短诗
-
分类号
I210.97
[文学—中国文学]
-
-
题名鲁迅的两则“杂识”可补入 《译文集》
- 2
-
-
作者
顾农
-
机构
扬州大学文学院
-
出处
《中国图书评论》
CSSCI
北大核心
2003年第6期50-51,共2页
-
文摘
听说《鲁迅译文集》要出新的版本,这是极好的事情;旧版现在已经不容易找到,也不大理想,例如当年因为条件的限制,编校工作中存在若干问题,至少是不够齐全。
-
关键词
鲁讯
《鲁迅译文集》
“杂识”
《鲁迅文集》
-
分类号
G236
[文化科学]
-
-
题名《鲁迅译文全集》出版首发式座谈
被引量:2
- 3
-
-
-
出处
《鲁迅研究月刊》
CSSCI
北大核心
2008年第7期4-12,共9页
-
文摘
鲁迅的翻译著作多达三百余万字,在学术史上占有相当重要的一席之地。他的译著,在近代翻译学研究以及近代启蒙主义思想研究上均具有重要的意义。鲁迅自己承认,他写小说是得力于大量阅读外国作品,这说明他的创作方法是来源于外国文学。他有一个著名的主张,就是少读甚至不读中国书,多读外国书,他认为外国书使人思想活跃、开放,中国书使人思想僵化。他一生孜孜不倦从事翻译工作就是源于他的这一思想;他的"拿来主义"实践就是身体力行的从事翻译工作,通过译书引进域外异质文化,传播西方文明。毫无疑问,研究鲁迅,如果脱离了对他的翻译著作的研究,是有严重缺陷的。本着挖掘与保护,学习与研究鲁迅文化遗产这个宗旨,鲁迅博物馆研究人员利用馆藏文献资料,对鲁迅的全部翻译著作进行了整理校勘,并在福建教育出版社的大力支持下出版了八卷本《鲁迅译文全集》。这是自人民文学出版社1958年出版《鲁迅译文集》之后五十年以来第一次进行整理出版,这既是出版界的一件盛事,也是可以记入学术研究年鉴的一件大事。为了祝贺这项工程的完成,6月16日鲁迅博物馆与福建教育出版社在鲁迅博物馆联合举行了《鲁迅译文全集》出版首发仪式。本刊根据与会学者们的发言录音,整理出了部分发言稿,并征得他们的同意在此发表。我们欢迎读者对于译文全集的整理工作今后继续发表自己的意见,也期待研究者不断发表关于鲁迅译文研究的新成果。
-
关键词
《鲁迅译文集》
鲁迅博物馆
教育出版社
全集
首发式
人民文学出版社
翻译著作
启蒙主义思想
-
分类号
I210
[文学—中国文学]
-
-
题名《〈为人类〉译者附记》应是鲁迅佚文
被引量:2
- 4
-
-
作者
王世家
-
出处
《鲁迅研究月刊》
CSSCI
北大核心
2003年第1期25-27,共3页
-
-
关键词
《〈为人类〉译者附记》
鲁迅
《鲁迅译文集》
《现代》杂志
佚文
-
分类号
I210.97
[文学—中国文学]
-
-
题名民族魂——鲁迅纪念章欣赏
- 5
-
-
作者
周继厚
-
机构
贵州省贵阳市贵航技师学院
-
出处
《华夏文化》
2007年第1期54-56,共3页
-
-
关键词
《鲁迅全集》
中国现代文学史
纪念章
《鲁迅译文集》
欣赏
民族
《狂人日记》
《阿Q正传》
-
分类号
I210.1
[文学—中国文学]
-
-
题名《坏孩子和别的奇闻》的两件旧闻
被引量:1
- 6
-
-
作者
朱金顺
-
出处
《鲁迅研究月刊》
CSSCI
北大核心
2006年第11期70-72,共3页
-
-
关键词
人民文学出版社
《鲁迅全集》
《鲁迅译文集》
短篇小说集
契诃夫
《坏孩子和别的奇闻》
-
分类号
I210.97
[文学—中国文学]
-
-
题名鲁迅所译之《所谓怀疑主义者》
- 7
-
-
作者
李浩
-
机构
不详
-
出处
《上海鲁迅研究》
2019年第1期49-59,共11页
-
文摘
在国家图书馆出版社2014年影印的《国家图书馆所藏鲁迅未刊翻译手稿》(六卷)中,收录鲁迅所译日本作家鹤见祐辅两文译稿:《说幽默》(收第二卷)和《所谓怀疑主义者》(收第六卷),此两文先后在1926年7月25日《莽原》半月刊第一卷第十四期和1927年1月10日《莽原》半月刊第二卷第一期上刊发后,两篇译文被收入1928年5月北新书局出版的鹤见祐辅随笔集《思想·山水·人物》中。
-
关键词
《所谓怀疑主义者》
思想·山水·人物
《鲁迅译文集》
兰斯顿
翻译过程
-
分类号
I210.979.3
[文学—中国文学]
-