期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
古代印度《鹦鹉故事》在土耳其的翻译传播和本土化 被引量:2
1
作者 魏李萍 《西北民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2016年第3期114-120,共7页
古代印度《鹦鹉故事》先传入波斯,更名为《鹦鹉传》,又经由波斯传入土耳其。土耳其编译者不断翻译、编订和加工,使土耳其语《鹦鹉传》得到不同时期多元文化的共同滋养,增加了伊斯兰教文学的宗教故事,融会了苏菲教派的信念,吸纳了中亚地... 古代印度《鹦鹉故事》先传入波斯,更名为《鹦鹉传》,又经由波斯传入土耳其。土耳其编译者不断翻译、编订和加工,使土耳其语《鹦鹉传》得到不同时期多元文化的共同滋养,增加了伊斯兰教文学的宗教故事,融会了苏菲教派的信念,吸纳了中亚地区的动物寓言,形成了将多元文化融会整合的风格特质,成为古代印度《鹦鹉故事》跨地区、跨文化传播过程中的具备独特文化价值的一环。 展开更多
关键词 《鹦鹉故事》 土耳其语《鹦鹉传》 编译版本 风格特质
下载PDF
浅论维文版《鹦鹉故事》的主要母题及其文化内涵 被引量:5
2
作者 阿布都外力.克热木 《西北民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2012年第5期46-54,共9页
《鹦鹉故事》是一部历史悠久的连环穿插式的故事集,其在世界文学范围内被翻译为多种语言并广为流传。1992年《鹦鹉故事》出现维文版,但并没有多少人对其进行研究。这一故事集源自印度的《鹦鹉故事70则》,对探究我国新疆与印度文化交流... 《鹦鹉故事》是一部历史悠久的连环穿插式的故事集,其在世界文学范围内被翻译为多种语言并广为流传。1992年《鹦鹉故事》出现维文版,但并没有多少人对其进行研究。这一故事集源自印度的《鹦鹉故事70则》,对探究我国新疆与印度文化交流具有重要意义。本文从文学母题入手,对《鹦鹉故事》中的求子母题、复仇母题、背叛母题以及考验母题等母题类型进行了较为深入的论述,对其深层含义进一步剖析,提出了自己的理论思考与观点。 展开更多
关键词 《鹦鹉故事》 母题 维吾尔文学 文化内涵
下载PDF
论印度《鹦鹉的故事》在中国各民族中的传播 被引量:4
3
作者 陈岗龙 《民间文化论坛》 2014年第3期17-24,共8页
《鹦鹉故事七十则》(?ukasaptati)是古代印度的梵语故事集。主要内容是:一个商人外出经商,妻子想在丈夫背后出去和情人约会,一只聪明的鹦鹉给她讲了70个故事,从而保住了女主人的贞节。《鹦鹉的故事》采用"大故事套小故事"的... 《鹦鹉故事七十则》(?ukasaptati)是古代印度的梵语故事集。主要内容是:一个商人外出经商,妻子想在丈夫背后出去和情人约会,一只聪明的鹦鹉给她讲了70个故事,从而保住了女主人的贞节。《鹦鹉的故事》采用"大故事套小故事"的连环串插式结构,鹦鹉讲的70个故事,和古代印度的同类故事集《五卷书》、《僵死鬼的故事》和阿拉伯故事集《一千零一夜》一样,深受东西方各国人民的喜爱。《鹦鹉的故事》很早就传播到中国各民族中,不过传播的途径和来源不尽相同。本文主要讨论印度的《鹦鹉的故事》在中国各民族中翻译和传播的情况。 展开更多
关键词 民间故事 《鹦鹉故事七十则》 中国 印度
下载PDF
《鹦鹉故事七十则》与《鹦鹉传奇》 被引量:3
4
作者 毕桪 《伊犁师范学院学报(社会科学版)》 2014年第2期6-9,共4页
哈萨克文《鹦鹉传奇》渊源于印度《鹦鹉故事七十则》,其间虽然经过多次翻译、转译和编译,甚至经过多次改动和替换,已经同原作有了很大的区别,但依然保持了与原作的联系,同中有异,异中有同。所谓"同",有时只是母题相同,在具体... 哈萨克文《鹦鹉传奇》渊源于印度《鹦鹉故事七十则》,其间虽然经过多次翻译、转译和编译,甚至经过多次改动和替换,已经同原作有了很大的区别,但依然保持了与原作的联系,同中有异,异中有同。所谓"同",有时只是母题相同,在具体故事里却有不同的情节发挥。 展开更多
关键词 哈萨克文《鹦鹉传奇》 印度《鹦鹉故事七十则》 联系 文化差异
下载PDF
论维吾尔文版《鹦鹉故事五十二则》的主题思想与结构特点 被引量:4
5
作者 阿布都外力.克热木 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》 2014年第4期80-85,共6页
《鹦鹉的故事》是一部历史悠久的连环性穿插式的故事汇编,它源于古印度故事集《鹦鹉故事72则》。1992年,新疆古籍办研究人员尼加提·穆合力斯和艾合买提·依米提在两个察合台文献的《鹦鹉故事书》的基础上整理出版了维文版的《... 《鹦鹉的故事》是一部历史悠久的连环性穿插式的故事汇编,它源于古印度故事集《鹦鹉故事72则》。1992年,新疆古籍办研究人员尼加提·穆合力斯和艾合买提·依米提在两个察合台文献的《鹦鹉故事书》的基础上整理出版了维文版的《鹦鹉的故事》,关于这一版本没多少人研究。这一故事集作为来自印度的《鹦鹉故事72则》,探究我国新疆与印度文化交流是具有重要意义。本文从文学母题入角,对《鹦鹉的故事》的求子母题、复仇母题、背板母题以及考验母题等母题类型进行了较为深入地论述,就其深层含义进一步剖析,提出了自己的理论思考与观点。 展开更多
关键词 《鹦鹉故事》 母题 维吾尔文学
下载PDF
论蒙古民间口头流传的《鹦鹉的故事》的来源 被引量:1
6
作者 陈岗龙 《民俗典籍文字研究》 CSSCI 2013年第2期72-79,246-247,共10页
本文主要讨论古代印度民间故事集《鹦鹉的故事》在蒙古地区口头流传的情况。印度的《鹦鹉的故事》和另一部故事集《健日王传》或《三十二个木头人的故事》同时传播到蒙古地区,在口头流传的具体过程中合二为一,形成了《鹦鹉的故事》的新... 本文主要讨论古代印度民间故事集《鹦鹉的故事》在蒙古地区口头流传的情况。印度的《鹦鹉的故事》和另一部故事集《健日王传》或《三十二个木头人的故事》同时传播到蒙古地区,在口头流传的具体过程中合二为一,形成了《鹦鹉的故事》的新文本。其中,印度高僧直接用蒙古语给喀尔喀蒙古佛教领袖一世哲布尊丹巴活佛口头讲述的《健日王传》中插入了《鹦鹉的故事》,由蒙古人记录了这个故事,再广泛传播到蒙古地区,从而形成了我们今天听到和读到的蒙古口头《鹦鹉的故事》的一个重要底本。 展开更多
关键词 印度故事 《鹦鹉故事》 《三十二个木头人的故事》 蒙古民间故事
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部