期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于语义圆锥体理论的多义形容词习得策略——以现代日语多义形容词「甘い」为例 被引量:1
1
作者 曹捷平 《东北亚外语研究》 2017年第4期37-44,共8页
多义形容词习得的有效策略是掌握其核心语义。文章对照汉语多义形容词"甜",运用语义圆锥体理论提取了现代日语多义形容词「甘い」的核心语义。文章先提取了「甘い」和"甜"的自然用例,然后以两词自然用例中的具体语... 多义形容词习得的有效策略是掌握其核心语义。文章对照汉语多义形容词"甜",运用语义圆锥体理论提取了现代日语多义形容词「甘い」的核心语义。文章先提取了「甘い」和"甜"的自然用例,然后以两词自然用例中的具体语境语义为基础,分别构建了两词语义圆锥体的底面语义范畴;再通过底面语义抽象概括出两词的层面语义范畴和核心语义;最后通过和"甜"核心语义的对比,明确了「甘い」的核心语义。文章认为对照汉语对应词,并运用语义圆锥体理论提取日语多义形容词的核心语义,是中国人日语学习者行之有效的日语多义形容词习得策略。 展开更多
关键词 「甘い」 “甜” 语义圆锥体 底面语义 层面语义 核心语义
下载PDF
日语「甘え」文化的汉译策略
2
作者 栗园园 《高教学刊》 2016年第11期265-266,共2页
「甘え」文化是日语比较发达、表现形式灵活多样、一直被认为难于翻译成英语、汉语等的文化现象之一。文章以土居健郎在『甘えの造』一著中对「甘え」文化的语词表达的多级分层为依据,结合作者的翻译实践认识,对日语中「甘え」文化的实... 「甘え」文化是日语比较发达、表现形式灵活多样、一直被认为难于翻译成英语、汉语等的文化现象之一。文章以土居健郎在『甘えの造』一著中对「甘え」文化的语词表达的多级分层为依据,结合作者的翻译实践认识,对日语中「甘え」文化的实质、汉译策略做出分析,并尝试探讨「甘え」汉译对处的最佳方案。 展开更多
关键词 「甘え」文化 「甘え」表达 汉译策略 译案探讨
下载PDF
コ一パスに基づく多義語「甘い」の意味再分類及び語義分布調查
3
作者 姜紅 《日本学研究》 2012年第1期83-93,共11页
日语味觉形容词“甘い”,除表示味觉的基本义之外,还有多项扩张义。本研究运用日本国立国语研究所主持开发的“现代日语书面语均衡语料库”,通过整理并分析语料库中“甘い”的使用实例,结合日本国语辞典中“甘い”的相关释义,对多义词... 日语味觉形容词“甘い”,除表示味觉的基本义之外,还有多项扩张义。本研究运用日本国立国语研究所主持开发的“现代日语书面语均衡语料库”,通过整理并分析语料库中“甘い”的使用实例,结合日本国语辞典中“甘い”的相关释义,对多义词“甘い”的义项进行重新分类,是一项基于语料库的语言基础研究。此外,本文还以形容词的句法功能为切入点,首先考察了形容词“甘い”在“现代日语书面语均衡语料库”的不同素材中的使用频率,结果表明在不同的素材中“甘い”所担负的主要句法功能有所区别,这说明语言材料的性质对于形容词的句法功能存在着一定的影响。进而,本研究还调查了“甘い”的各个义项在语料库中的出现频率,调查结果表明“甘い”在作为不同义项使用时,其所担负的主要句法功能亦有所不同。据此,本研究认为“甘い”的语义与其句法功能是相互制约的,每一个义项在某种程度上决定着其在运用时所担负的主要句法功能,同时句法功能也可以考虑为语义的存在条件之一。 展开更多
关键词 コ一パス 「甘い」 意味分類 文法的機能 語義分布
原文传递
从「甘え」的文化心理看日语的某些省略表达 被引量:1
4
作者 申梦冬 《科技信息》 2010年第16期115-115,共1页
日本传统文化的显著特征之一是「甘え」文化,它构成了日本人传统的思维方式和语言心理,从而产生了「甘え」的日语。省略暧昧表达是「甘え」日语其中的一种表达形式,它避免冗长,言简意赅,通过以心传心,给交际双方带来了良好的人际关系。... 日本传统文化的显著特征之一是「甘え」文化,它构成了日本人传统的思维方式和语言心理,从而产生了「甘え」的日语。省略暧昧表达是「甘え」日语其中的一种表达形式,它避免冗长,言简意赅,通过以心传心,给交际双方带来了良好的人际关系。日本独特的自然环境和社会环境孕育了日本人的「甘え」意识。 展开更多
关键词 「甘え」心理 一体感 日语 省略表达
下载PDF
「甘ぇ」文化的汉译策略
5
作者 孟俭 《青年与社会(下)》 2014年第12期272-273,共2页
「甘ぇ」文化是日语比较发达、表达语词丰富多样、一直被认为难于翻译成英语、汉语等的文化现象之一。文章以土居健郎在「甘ぇの構造」一著中对「甘ぇ」文化的语词表达的多级分层为依据,结合翻译实践理论认知,对「甘ぇ」至今在汉语中... 「甘ぇ」文化是日语比较发达、表达语词丰富多样、一直被认为难于翻译成英语、汉语等的文化现象之一。文章以土居健郎在「甘ぇの構造」一著中对「甘ぇ」文化的语词表达的多级分层为依据,结合翻译实践理论认知,对「甘ぇ」至今在汉语中的对译词进行分析,并尝试提出更加且贴的对译思路。 展开更多
关键词 「甘ぇ」文化 表达 汉译策略 译案思路
下载PDF
「甘え」文化实质探究
6
作者 孟俭 《才智》 2015年第3期297-297,共1页
「甘え」文化是日语比较发达、表现形式灵活多样、被认为难于翻译成英语、汉语等的文化现象之一。本文以土居健郎在『甘えの構造』一著中对「甘え」语词表达的多级分层为依据,对日语中「甘え」文化的实质进行分析,尝试揭开神秘的「甘え... 「甘え」文化是日语比较发达、表现形式灵活多样、被认为难于翻译成英语、汉语等的文化现象之一。本文以土居健郎在『甘えの構造』一著中对「甘え」语词表达的多级分层为依据,对日语中「甘え」文化的实质进行分析,尝试揭开神秘的「甘え」文化的内在本质。 展开更多
关键词 「甘え」文化 「甘え」表达 内在本质
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部