期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
アソカー漸進法に基づく中日文アライメソトに関する研究
1
作者 吴晓一 《日本学研究》 2011年第1期352-375,共24页
对译语料库是一种重要的语言研究工具。可是,仅仅将对译语料加以罗列,语料内部的详细对应关系并不十分明了,这就给语言研究带来了不便。以对译语料为对象,对其内部成对译关系的各个组成部分进行一一对应的加工技术即称为对齐。本文以解... 对译语料库是一种重要的语言研究工具。可是,仅仅将对译语料加以罗列,语料内部的详细对应关系并不十分明了,这就给语言研究带来了不便。以对译语料为对象,对其内部成对译关系的各个组成部分进行一一对应的加工技术即称为对齐。本文以解决句对齐所面临的技术性难题为出发点,目标是在不预先限定句对齐类型和段落对应情况的条件下,直接通过计算机自动实现中日对译语料的句对齐。笔者在对先行研究提出手法的优缺点进行深入探讨的基础之上,提出了“锚点渐进法”。首先根据符号、汉字等线索对对译语料设定“锚点”,这样既无需以文本段落一对一对齐为前提,又最大限度地发挥了中日对译语料的特性,降低了对齐系统的计算量。随后通过计算对译语句的相似度进行“渐进”,借助已经设定好的锚点逐句推进,无需在处理初期限定任何对齐类型,就可以很好地对应各种长度和领域的对译语料。将“锚点”和“渐进”这两个基本思路合二为一,可以一举解决先行研究中存在的各种问题。 展开更多
关键词 アンカー漸進法 中日対訳 文アライメント
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部