一、轭式搭配与一笔双叙的概念一笔双叙(Syllepsis)与轭式搭配(Zeugma)是两个容易混淆的修辞格。但文军先生在《英语写作修辞》中对一笔双叙的解释对两个辞格作出了明确的区分。他指出:The use of any part of speech comparably relate...一、轭式搭配与一笔双叙的概念一笔双叙(Syllepsis)与轭式搭配(Zeugma)是两个容易混淆的修辞格。但文军先生在《英语写作修辞》中对一笔双叙的解释对两个辞格作出了明确的区分。他指出:The use of any part of speech comparably related to two other words orphrases,correctly with respect to each taken separately,so as to both syntaxand meaning,but in different ways,so as to produce a witty effect.这一解释明确指出了一笔双叙的基本特点:在一句话中用一笔双叙的手法使一个句子成分与其他两个词或短语产生关联,这种关联在语法规则和语义上来看都是正确的,这两种被放在一起的搭配虽各起着不同的作用。展开更多
英语修辞学里有一种词语搭配的变异形式,其格式是用一个词同时与两个词或两个以上的词搭配,由此产生两种语义:比喻义和字面义。这种建立在一词多义基础上的词语搭配形式被英美修辞学家们称之为syllepsis(一语欢叙或一笔双叙)。如: While...英语修辞学里有一种词语搭配的变异形式,其格式是用一个词同时与两个词或两个以上的词搭配,由此产生两种语义:比喻义和字面义。这种建立在一词多义基础上的词语搭配形式被英美修辞学家们称之为syllepsis(一语欢叙或一笔双叙)。如: While the Vietnam vet was fighting,andlosing limb and mind,others stayed behind topursue education and career.(The Atlantic,展开更多
“wearing a famous-brand suit and a cold look”选自本刊上一期倪家耀教授的汉译英讲座,原文如下:At the age of thirty,I,wearing a famous—brand suit and a cold look, reproach my subordinate bluntly, "How can you go s...“wearing a famous-brand suit and a cold look”选自本刊上一期倪家耀教授的汉译英讲座,原文如下:At the age of thirty,I,wearing a famous—brand suit and a cold look, reproach my subordinate bluntly, "How can you go so far as to raise such a silly,mindless question?”(三十岁的我穿着名牌套装,坐在办公桌前,满脸冷酷地对下属说:“这么愚蠢的问题也敢问?也不先打个草稿。”)展开更多
施楚女同学:你好! 我们非常高兴收到你的来信,并为你的好学精神所动。现对你的问题解答如下。 一. Wearing a string of pearls and an earnest expression 和 with a beret and a big smile. 两处的搭配表面上看确实存在“逻辑”问题。
文摘一、轭式搭配与一笔双叙的概念一笔双叙(Syllepsis)与轭式搭配(Zeugma)是两个容易混淆的修辞格。但文军先生在《英语写作修辞》中对一笔双叙的解释对两个辞格作出了明确的区分。他指出:The use of any part of speech comparably related to two other words orphrases,correctly with respect to each taken separately,so as to both syntaxand meaning,but in different ways,so as to produce a witty effect.这一解释明确指出了一笔双叙的基本特点:在一句话中用一笔双叙的手法使一个句子成分与其他两个词或短语产生关联,这种关联在语法规则和语义上来看都是正确的,这两种被放在一起的搭配虽各起着不同的作用。
文摘英语修辞学里有一种词语搭配的变异形式,其格式是用一个词同时与两个词或两个以上的词搭配,由此产生两种语义:比喻义和字面义。这种建立在一词多义基础上的词语搭配形式被英美修辞学家们称之为syllepsis(一语欢叙或一笔双叙)。如: While the Vietnam vet was fighting,andlosing limb and mind,others stayed behind topursue education and career.(The Atlantic,
文摘“wearing a famous-brand suit and a cold look”选自本刊上一期倪家耀教授的汉译英讲座,原文如下:At the age of thirty,I,wearing a famous—brand suit and a cold look, reproach my subordinate bluntly, "How can you go so far as to raise such a silly,mindless question?”(三十岁的我穿着名牌套装,坐在办公桌前,满脸冷酷地对下属说:“这么愚蠢的问题也敢问?也不先打个草稿。”)
文摘施楚女同学:你好! 我们非常高兴收到你的来信,并为你的好学精神所动。现对你的问题解答如下。 一. Wearing a string of pearls and an earnest expression 和 with a beret and a big smile. 两处的搭配表面上看确实存在“逻辑”问题。