期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论英语形容词的理解及其两种基本翻译方法
1
作者
杜传舜
《合肥联合大学学报》
2003年第2期49-54,共6页
本文就如何在理解英语形容词的基础上,运用汉语的叠词和四字结构,"忠实、通顺"地将其进行翻译的方法上进行了探讨.在就所应注意的若干问题进行分析和研究的同时,提出了自己的观点.
关键词
英语
形容
词
翻译方法
一词多义性
主观意义
客观意义
叠
词
汉语
四字结构
表语
下载PDF
职称材料
翻译教学拾萃
2
作者
孙小莉
《太原大学教育学院学报》
2007年第4期87-90,共4页
翻译是一门实践性非常强的课程,老师只能起"解惑"之功,学生才是这门课程的真正主角。除了课上的练习、讨论和课外作业,主要是读书、写读书报告和翻译练习。目的是加强学生的语言修养和文学修养,最终提高学生的翻译水平。
关键词
加强素养
实践性
文化差别
一词多义性
下载PDF
职称材料
题名
论英语形容词的理解及其两种基本翻译方法
1
作者
杜传舜
机构
合肥联合大学外文系
出处
《合肥联合大学学报》
2003年第2期49-54,共6页
文摘
本文就如何在理解英语形容词的基础上,运用汉语的叠词和四字结构,"忠实、通顺"地将其进行翻译的方法上进行了探讨.在就所应注意的若干问题进行分析和研究的同时,提出了自己的观点.
关键词
英语
形容
词
翻译方法
一词多义性
主观意义
客观意义
叠
词
汉语
四字结构
表语
分类号
H319 [语言文字—英语]
G642 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
翻译教学拾萃
2
作者
孙小莉
机构
太原城市职业技术学院
出处
《太原大学教育学院学报》
2007年第4期87-90,共4页
文摘
翻译是一门实践性非常强的课程,老师只能起"解惑"之功,学生才是这门课程的真正主角。除了课上的练习、讨论和课外作业,主要是读书、写读书报告和翻译练习。目的是加强学生的语言修养和文学修养,最终提高学生的翻译水平。
关键词
加强素养
实践性
文化差别
一词多义性
Keywords
translation coure
multi-academic science
bi-lingual knowledge
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论英语形容词的理解及其两种基本翻译方法
杜传舜
《合肥联合大学学报》
2003
0
下载PDF
职称材料
2
翻译教学拾萃
孙小莉
《太原大学教育学院学报》
2007
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部