-
题名汉译“一量名结构”译源研究
被引量:5
- 1
-
-
作者
张小川
-
机构
大庆师范学院外国语学院
-
出处
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2012年第4期72-77,共6页
-
基金
大庆师范学院社会科学基金项目"汉译‘一量名结构’翻译策略研究"(项目编号:10SK07)的阶段性研究成果
-
文摘
量词是汉藏语言的特色,英语有表量结构却没有量词,因此量词成为翻译中的难点之一。汉译"一量名结构"由于受英语表量结构的影响,经常过量使用,导致译文欧化现象。本文尝试对汉译"一量名结构"译源进行研究。研究发现:名代词译源是汉译"一量名结构"的主力译源;名代词译源中,NP结构是汉译"一量名结构"的主要译源;NP结构中,"a(an)+NP"结构是汉译"一量名结构"的主要译源,而"一量名结构"在翻译"a(an)+NP"结构时的过量使用是导致译文欧化的原因之一。
-
关键词
汉译“一量名结构”
量词
译源
过量使用
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名汉译“一量名结构”与欧化研究
被引量:1
- 2
-
-
作者
张小川
-
机构
大庆师范学院外国语学院
-
出处
《大庆师范学院学报》
2012年第2期87-90,共4页
-
基金
大庆师范学院社会科学基金项目"汉译‘一量名结构’翻译策略研究"(10SK07)
-
文摘
量词是汉藏语系的语言特色,英语没有量词却有表量结构,量词问题是翻译中的难点之一。汉译"一量名结构"由于受英语表量结构的影响,经常过量使用,因而导致部分欧化现象。翻译是对母语补充、丰富的有效途径,但历史上汉语曾出现过度欧化、欧而不化等问题。目前,汉译"一量名结构"具有恶性欧化表现,具体表现为"过量使用"和"功能不当"。
-
关键词
汉藏语系
汉译“一量名结构”
量词
翻译
汉语欧化
-
Keywords
the Chinese translation of "--quantifiernoun structure"
quantifiers
translation
Europeani-zation
-
分类号
H02
[语言文字—语言学]
-
-
题名数值与“数量名”结构的话题重要性
被引量:1
- 3
-
-
作者
程妍超
-
机构
南开大学文学院
-
出处
《汉语学习》
CSSCI
北大核心
2024年第1期104-112,共9页
-
文摘
“数量名”结构中,“一量名”结构所引入实体的话题重要性比“多量名”结构强。这主要体现在,“一量名”引入实体的平均回指次数明显多于“多量名”;“一量名”形式比“多量名”更常用于存现句;“多量名”所引入实体在下文的延续方式和“一量名”不同,包括合指延续和分指延续两种。“一量名”和“多量名”之所以有这样的差别,是因为“一量名”可以指称个体性事物,而“多量名”只能指称集合性事物。叙事语篇中,个体性事物有充当重要话题的优势。不过,在特定的语篇类型、事件类型的需求下,集合性事物也可能具有较高的话题重要性。
-
关键词
“数量名”结构
“一量名”结构
话题重要性
个体
集合
-
Keywords
“Num+CL+N”phrase
“yi(一)+CL+N”phrase
topic importance
individuality
collectivity
-
分类号
H146.3
[语言文字—汉语]
-
-
题名类指“一量名”结构的人际视角考察
被引量:2
- 4
-
-
作者
王羽熙
-
机构
华中师范大学文学院
-
出处
《汉语学报》
CSSCI
北大核心
2017年第2期82-88,共7页
-
文摘
文章界定了类指"一量名"结构的判定标准,指出类指性"一量名"有述题为焦点的话题性框架和辨识性焦点框架两种,通常出现在隐性施为句中,施行说明、劝诫、感叹、疑问等言语行为,表达了言者不同的交际意图和表达立场。
-
关键词
一量名结构
类指内容框架
交际意图
言者立场
-
分类号
H146
[语言文字—汉语]
-
-
题名“一量名”结构的副词化——以“一窝蜂”为例
被引量:1
- 5
-
-
作者
王志英
-
机构
天津外国语大学国际交流学院
-
出处
《天津外国语大学学报》
2020年第5期11-21,158,共12页
-
基金
教育部人文社会科学研究规划基金项目“汉语三音节词语的类型和演化研究”(18YJA740052)。
-
文摘
现代汉语中有些“一量名”结构已经演化为副词,“一量名”结构的副词化基本上经历了自由短语→习语→副词的演化过程。以“一窝蜂”的演化过程为透视点,从文化、认知和语用视角探寻其演化动因,运用转喻、隐喻和概念整合解释其演化机制,同时探讨“一量名”结构固化的根源,探寻其演化的共同条件、成因和机制,为“数量名”结构的整体研究提供一些参考。
-
关键词
“一量名”结构
一窝蜂
转喻
隐喻
概念整合
-
Keywords
“yi+Cl+N”structure
yi wo feng
metonymy
metaphor
conceptual integration
-
分类号
H146
[语言文字—汉语]
-
-
题名“一量名”否定结构中的量词小议
- 6
-
-
作者
谢培培
-
机构
厦门南洋职业学院
-
出处
《兴义民族师范学院学报》
2016年第5期54-56,共3页
-
文摘
"一量名"否定结构表达周遍性的完全否定语义,对量词的选择具有纵向和横向两个维度的要求。纵向上一般要求最低级次的量词进入该结构,但是存在两种例外:一是衡量单位固定,重音在数词"一",强调数量上的"无一";二是符合主观认知习惯,选择相对小量。纵向上要求通用性强和可接受程度高的量词进入该结构。
-
关键词
“一量名”否定结构
量词
完全否定
-
Keywords
The negative structure"one+quantifier+noun"
quantifier
completely negate
-
分类号
H146
[语言文字—汉语]
-