-
题名关于《三十二个木头人》和《魔尸》的几个问题
- 1
-
-
作者
陈弘法
-
出处
《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》
1983年第4期57-60,共4页
-
文摘
蒙古族古典长篇民间故事《三十二个木头人》(《比嘎日玛·扎迪汗的故事》)和《魔尸》(《喜地·呼尔》)的汉译本,已由内蒙古人民出版社结集出版。这本书的出版,将为致力于蒙古族民间文学研究工作的同志提供一个新的研究对象,为喜爱蒙古族民间文学的读者提供一个新的欣赏对象。下面想就《三十二个木头人》和《魔尸》的起源流传、内容结构、思想意义和研究价值做一点粗浅的介绍。
-
关键词
三十二个木头人
民间文学研究
思想意义
汉译本
欣赏对象
结集出版
五卷书
民间文学作品
十二章
内容结构
-
分类号
G6
[文化科学—教育学]
-
-
题名印度“木头人的故事”在蒙古地区的传播与影响
被引量:1
- 2
-
-
作者
呼和
-
机构
中国人民大学国学院
-
出处
《民族文学研究》
北大核心
2023年第1期150-159,共10页
-
文摘
“木头人的故事”为古印度经典作品之一,随着藏传佛教的北传,广泛传播于蒙古地区。此经典有三种不同的故事集,分别为《阿尔扎波尔扎汗的故事》《三十二个木头人的故事》与《伯格尔米基德汗的故事》。“木头人的故事”在蒙古地区的传播来源等问题一直未获确解。据此经典诸多文本与相关文献,可推知“木人的故事”在蒙古地区的传播与印度有密切联系。印度高僧巴哈曾向一世哲布尊丹巴口述《阿尔扎波尔扎汗的故事》,同时将梵文《三十二个木头人的故事》译为蒙古文。而另一位印度高僧巴噶汗则在蒙古赛因诺颜部札萨克诺颜旨意下重译了《三十二个木头人的故事》。由于两人翻译时间等差异,该故事两种译本有较大的出入。此外,“木头人的故事”在典故、叙述模式等方面,对蒙古族文学影响很大.
-
关键词
“木头人的故事”
《三十二个木头人的故事》《阿尔扎波尔扎汗的故事》
-
分类号
I351.077
[文学—其他各国文学]
-
-
题名论蒙古民间口头流传的《鹦鹉的故事》的来源
被引量:1
- 3
-
-
作者
陈岗龙
-
机构
北京大学东方文学研究中心
-
出处
《民俗典籍文字研究》
CSSCI
2013年第2期72-79,246-247,共10页
-
基金
教育部人文社会科学重点研究基地2010年度重点项目“东方连环穿插式故事研究”(批准号:10JD750001)的阶段性成果
-
文摘
本文主要讨论古代印度民间故事集《鹦鹉的故事》在蒙古地区口头流传的情况。印度的《鹦鹉的故事》和另一部故事集《健日王传》或《三十二个木头人的故事》同时传播到蒙古地区,在口头流传的具体过程中合二为一,形成了《鹦鹉的故事》的新文本。其中,印度高僧直接用蒙古语给喀尔喀蒙古佛教领袖一世哲布尊丹巴活佛口头讲述的《健日王传》中插入了《鹦鹉的故事》,由蒙古人记录了这个故事,再广泛传播到蒙古地区,从而形成了我们今天听到和读到的蒙古口头《鹦鹉的故事》的一个重要底本。
-
关键词
印度故事集
《鹦鹉的故事》
《三十二个木头人的故事》
蒙古民间故事
-
分类号
I351.077
[文学—其他各国文学]
-