期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
三字格中医术语的词法结构及英译对比研究——以谓词性复合结构中医病机术语为例 被引量:1
1
作者 都立澜 刘艾娟 +1 位作者 付甜甜 李晓莉 《中国科技术语》 2015年第1期24-30,共7页
三字格谓词性复合结构中医病机术语英译的核心是动词。从术语翻译的准确性来看,理解源术语表面和深层的含义以及词法结构的内在关系是译入语准确的保证;从术语翻译的系统性而言,源术语体系与译入语术语体系应尽可能保持同一性,包括语义... 三字格谓词性复合结构中医病机术语英译的核心是动词。从术语翻译的准确性来看,理解源术语表面和深层的含义以及词法结构的内在关系是译入语准确的保证;从术语翻译的系统性而言,源术语体系与译入语术语体系应尽可能保持同一性,包括语义上的关联和结构上的对应。 展开更多
关键词 三字格中医术语 病机 谓词性复合结构 准确性 系统性 英译
下载PDF
以定中偏正结构病机术语为例探讨三字格中医术语的词法结构及英译方法 被引量:1
2
作者 付甜甜 都立澜 刘艾娟 《国际中医中药杂志》 2015年第6期485-489,共5页
本文根据三字格的词法结构,将常用三字格中医病机术语分为定中偏正结构、状中偏正结构、主谓结构、主谓宾结构和动宾结构5类。以定中偏正结构的三字格病机术语为例,从准确性和系统性术语翻译原则的角度,对比分析了目前比较有影响力... 本文根据三字格的词法结构,将常用三字格中医病机术语分为定中偏正结构、状中偏正结构、主谓结构、主谓宾结构和动宾结构5类。以定中偏正结构的三字格病机术语为例,从准确性和系统性术语翻译原则的角度,对比分析了目前比较有影响力和代表性 WHO 版、世中联版、李照国版和魏迺杰版4个英译版本的翻译特点,探讨三字格中医术语的翻译方法,丰富其英译的标准化研究。 展开更多
关键词 三字格中医术语 病机 定中偏正结构 英译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部