期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
再论汉日成语互译的原则和方法 被引量:2
1
作者 马安东 《浙江大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2004年第6期138-142,共5页
成语是一种语言成熟与否的标志之一。中日两种语言有着许多互补性和易互换性,由于这种过于亲密的互借互补因素的存在,给它们之间的互译工作造成了极大的困难。关于汉日成语的互译问题,重点应弄清它们在互译过程中显现出的难译性和不可译... 成语是一种语言成熟与否的标志之一。中日两种语言有着许多互补性和易互换性,由于这种过于亲密的互借互补因素的存在,给它们之间的互译工作造成了极大的困难。关于汉日成语的互译问题,重点应弄清它们在互译过程中显现出的难译性和不可译性,并找出最理想和有效的翻译原则和方法。对此,首先要对汉日成语的语言形态形成认识,把握其共性;其次,汉日成语互译可粗分为直译型、变形译型、意译型;最后,是不可译问题,因成语自身有着丰富的内涵,部分成语具有不可译性,是进行翻译作业时难以逾越的一大障碍,有待于更深入的研究。 展开更多
关键词 汉日成语互 不可译部分
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部