期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
文学翻译:看透,译不译透?——基于李锡胤与孙致礼汉译《老人与海》对比剖析
被引量:
1
1
作者
黄忠廉
张甜
《外国语》
CSSCI
北大核心
2021年第4期76-84,共9页
文学翻译要看透文学性,后者也应如实译出。本文借《老人与海》首段汉译的对比分析,指出是否译透在于译者境界。译透以对译为主,其他全译六法为辅;不译透可选择减译。不译透不等于未译透;未译透分过透和欠透两种,均有悖于全译追求"...
文学翻译要看透文学性,后者也应如实译出。本文借《老人与海》首段汉译的对比分析,指出是否译透在于译者境界。译透以对译为主,其他全译六法为辅;不译透可选择减译。不译透不等于未译透;未译透分过透和欠透两种,均有悖于全译追求"极似"之道。
展开更多
关键词
文学翻
译
看
透
不译透
未
译
透
原文传递
题名
文学翻译:看透,译不译透?——基于李锡胤与孙致礼汉译《老人与海》对比剖析
被引量:
1
1
作者
黄忠廉
张甜
机构
广东外语外贸大学翻译学研究中心
华北水利水电大学外国语学院
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2021年第4期76-84,共9页
基金
国家社会科学基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(20&ZD312)
教育部人文社科规划基金项目“文化外译优先规划研究”(20YJA740022)。
文摘
文学翻译要看透文学性,后者也应如实译出。本文借《老人与海》首段汉译的对比分析,指出是否译透在于译者境界。译透以对译为主,其他全译六法为辅;不译透可选择减译。不译透不等于未译透;未译透分过透和欠透两种,均有悖于全译追求"极似"之道。
关键词
文学翻
译
看
透
不译透
未
译
透
Keywords
literary translation
complete comprehension
not translated thoroughly
unthorough translation
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
文学翻译:看透,译不译透?——基于李锡胤与孙致礼汉译《老人与海》对比剖析
黄忠廉
张甜
《外国语》
CSSCI
北大核心
2021
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部