期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
文学翻译:看透,译不译透?——基于李锡胤与孙致礼汉译《老人与海》对比剖析 被引量:1
1
作者 黄忠廉 张甜 《外国语》 CSSCI 北大核心 2021年第4期76-84,共9页
文学翻译要看透文学性,后者也应如实译出。本文借《老人与海》首段汉译的对比分析,指出是否译透在于译者境界。译透以对译为主,其他全译六法为辅;不译透可选择减译。不译透不等于未译透;未译透分过透和欠透两种,均有悖于全译追求"... 文学翻译要看透文学性,后者也应如实译出。本文借《老人与海》首段汉译的对比分析,指出是否译透在于译者境界。译透以对译为主,其他全译六法为辅;不译透可选择减译。不译透不等于未译透;未译透分过透和欠透两种,均有悖于全译追求"极似"之道。 展开更多
关键词 文学翻 不译透
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部