-
题名试论我国专业技术职务名称的英译
- 1
-
-
作者
姜亚军
赵铁流
-
机构
渭南师专英语系讲师
渭南师专人事处师资科副科长
-
出处
《渭南师专学报(社会科学版)》
1995年第3期65-72,共8页
-
文摘
本文首先提出了英译我国专业技术职务名称的三大原则:区别性原则、术语标准化原则和国际化原则。并进行了充分论证;然后根据所述原则对我国目前二十八个职称系列的职务名称作了试译。
-
关键词
中国
专业技术职务名称
英语
翻译
区别性原则
术语标准化原则
国际化原则
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名专业技术职务评聘中存在的问题及其对策的研究
- 2
-
-
作者
于春
-
机构
吉林省行政学院
-
出处
《行政与法》
1999年第6期38-40,共3页
-
文摘
自一九八五年下半年开展职称改革工作以来,全国各地按照中央的统一部署,从改革初期到步入经常化的评聘工作,取得了较大成绩.但是,由于没有严格按照职称改革工作的初衷实施,因此职称改革工作出现了扭曲,笔者就当前评聘专业技术职务工作从宏观上存在的问题及其对策作以下探讨.一。
-
关键词
专业技术职务名称
专业技术人员的考核
职务评聘
专业技术职务系列
职称改革
任职资格
职称评定
资格考试
职业道德
评聘分开
-
分类号
C975
[经济管理—劳动经济]
-
-
题名对《试论中国专业技术职称的英译》的三点浅见
- 3
-
-
作者
黄修权
-
机构
华东冶金学院
-
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1994年第5期39-39,共1页
-
文摘
《试论中国专业技术职称的英译》(1993年《中国翻译》第四期)一文研究并提供了我国现行专业技术职称英译的原则、标准、试译译文等较为全面统一的可行性参考资料,值得称道。但笔者对某些译文仍有不敢苟同之浅见,现陈述如下: 一。
-
关键词
专业技术职称
英译
《中国翻译》
专业技术职务名称
与国际接轨
ENGINE
译法
管理工程师
建筑工程
高级工程师
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名职称改革问题讨论述评
- 4
-
-
作者
赵素卿
-
出处
《中共山西省委党校学报》
1995年第3期30-33,共4页
-
文摘
职称是一个人达到某种学术水平的标志,是社会对其学术或技术水平的认可。渴求一个满意的、名符其实的职称,是我国知识分子人生追求中的重要目标。因而,如何深化职称改革,是广大知识分子关心的热门话题。《光明日报》1994年9月开辟“职称问题讨论”专栏后,读者反应强烈,许多人就职称改革问题发表自己的看法。现将这一讨论结合其他关于职称改革方面的研究作一述评。
-
关键词
职称改革
讨论述评
评聘分开
专业技术职务名称
职称评审
职称评定
知识分子
评价机制
聘任机制
任职资格
-
分类号
C975
[经济管理—劳动经济]
-