期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
专业英语翻译的特点及措施 被引量:3
1
作者 丁自华 《绵阳师范学院学报》 2008年第7期99-103,共5页
专业英语中专业词汇较多、专业知识较强、中西文化差异大,本文针对这些特点,通过对专业英语翻译过程中所出现的文字理解难、内容把握难、语言表达难等问题,进行细致的分析,提出一些具体措施,如对长句、从句、原文语气、时态、语态的变... 专业英语中专业词汇较多、专业知识较强、中西文化差异大,本文针对这些特点,通过对专业英语翻译过程中所出现的文字理解难、内容把握难、语言表达难等问题,进行细致的分析,提出一些具体措施,如对长句、从句、原文语气、时态、语态的变化等如何正确处理,准确把握中西方文化差异,对译文认真审查校核,以防错译漏译,以求在专业英语翻译过程中准确的理解原文,用目的语忠实而通顺的再现原文内容。 展开更多
关键词 专业英语 专业英语翻译的特点 专业英语翻译的措施
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部