-
题名历史文学翻译的规范问题
- 1
-
-
作者
宗端华
-
机构
成都大学外国语学院
-
出处
《成都大学学报(社会科学版)》
2019年第6期80-86,共7页
-
文摘
历史文学主要指讲述真实历史、内容有史可稽的文学作品,它与纯文学作品的主要区别在于前者以史实和史料为依据,后者以传说和虚构故事为基础。历史文学作品兼具历史真实性与文学艺术性的双重特点,并因其史学价值和文学审美价值而为读者喜闻乐见。历史文学翻译不仅具有文学翻译的一般共性,还具有史学翻译的具体特性,主要表现在译文内容的真实性和学术性两个方面。历史文学的翻译问题,也大多与此有关。本文根据历史文学作品的特点,通过内容、文体、专名和相关术语的译例分析,来说明历史文学翻译的规范问题。文章认为,只有在上述四个方面对译文加以规范,历史文学著作的翻译质量才可能得到进一步提高。
-
关键词
内容规范
文体规范
专名规范
术语规范
-
Keywords
Normative language style
normative contents
normative proper names
normative terminology
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
I046
[文学—文学理论]
-