期刊文献+
共找到2,138篇文章
< 1 2 107 >
每页显示 20 50 100
少数民族史诗中专有名词英译研究 被引量:1
1
作者 郑丹 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2024年第1期43-47,共5页
中国是一个统一的多民族国家,少数民族文学是中华民族文化的有机组成部分,也是人类珍贵的文化遗产。我国少数民族三大英雄史诗之一的《玛纳斯》包含大量承载中华传统文化的专有名词。本文通过对《玛纳斯》艾什玛特演唱本中马匹专有名词... 中国是一个统一的多民族国家,少数民族文学是中华民族文化的有机组成部分,也是人类珍贵的文化遗产。我国少数民族三大英雄史诗之一的《玛纳斯》包含大量承载中华传统文化的专有名词。本文通过对《玛纳斯》艾什玛特演唱本中马匹专有名词翻译方法的分析和研究,认为中华史诗典籍英译既要实现语言层面的传递,也要实现文化层面的交流。本研究对于进一步推动中华文化“走出去”以及构建中国对外文学话语体系有一定启示意义。 展开更多
关键词 《玛纳斯》 有名词翻译 对外文学话语体系
下载PDF
近代琼崖英语文献中专有名词的回译探析
2
作者 吴彩灵 《今古文创》 2024年第9期98-100,共3页
由于专有名词特有的地域特征和文化内涵,是文献翻译的难点。本文以近代琼崖英语文献中一些专有名词为例,按照约定俗成的原则、统一的原则和威妥玛式拼音读音规则,用音译、直译、意译等翻译法,分析了人名、地名、书名的回译,以期对英语... 由于专有名词特有的地域特征和文化内涵,是文献翻译的难点。本文以近代琼崖英语文献中一些专有名词为例,按照约定俗成的原则、统一的原则和威妥玛式拼音读音规则,用音译、直译、意译等翻译法,分析了人名、地名、书名的回译,以期对英语文献专有名词回译实践提供参考。 展开更多
关键词 琼崖 英语文献 有名 回译
下载PDF
二手专有名词音译理据的认知语法析解
3
作者 魏宏泽 《哈尔滨学院学报》 2024年第4期118-122,共5页
与其他专有名词的翻译方法不同,二手专有名词只能音译。文章以认知语法的象征观为理论框架,通过阐释二手专有名词在音位极和语义极层面的语法配价关系,解析二手专有名词适用音译原则的认知动因。研究发现:(1)二手专有名词的语言特征是... 与其他专有名词的翻译方法不同,二手专有名词只能音译。文章以认知语法的象征观为理论框架,通过阐释二手专有名词在音位极和语义极层面的语法配价关系,解析二手专有名词适用音译原则的认知动因。研究发现:(1)二手专有名词的语言特征是词性混搭和语义混搭;(2)在音义象征关系中,二手专有名词缺失一个整合和两个合成核心环节,致使语义消减的同时凸显语音;(3)汉语和外来语的表意和表音冲突是二手专有名词音译的深层根源。研究表明,音义象征观能够对二手专有名词的音译提供较为合理的认知动因解释。 展开更多
关键词 二手有名 音译 混搭 认知语法 象征结构
下载PDF
“导游口译”课程中传统文化专有名词英译教学探究
4
作者 周关怀 《英语广场(学术研究)》 2024年第8期97-100,共4页
专有名词是名词的一种,表示特定的、独一无二的人或物,与普通名词相对应。汉语中存在大量与中国传统文化相关的专有名词,其背后往往承载着丰富的文化内涵。本文选取高等职业院校旅游英语专业核心课程“导游口译”中的真实教学案例,浅析... 专有名词是名词的一种,表示特定的、独一无二的人或物,与普通名词相对应。汉语中存在大量与中国传统文化相关的专有名词,其背后往往承载着丰富的文化内涵。本文选取高等职业院校旅游英语专业核心课程“导游口译”中的真实教学案例,浅析传统文化专有名词英译的有效策略,以期为“导游口译”课程传统文化专有名词英译教学研究提供相关借鉴。 展开更多
关键词 导游口译 中国传统文化 有名 英译策略 教学案例
下载PDF
《英汉大词典》(第2版)对古典神话专有名词的处理
5
作者 冯春波 《嘉兴学院学报》 2024年第1期73-80,共8页
《英汉大词典》(第2版)收录了丰富的古典神话专有名词,也收录了大量相关词条。它在处理古典神话专有名词方面的优点是:收录了丰富的古典神话专名及相关专名;释义中的专名使用英语,包括在括注中使用英语和在专名派生词的对应词中使用英... 《英汉大词典》(第2版)收录了丰富的古典神话专有名词,也收录了大量相关词条。它在处理古典神话专有名词方面的优点是:收录了丰富的古典神话专名及相关专名;释义中的专名使用英语,包括在括注中使用英语和在专名派生词的对应词中使用英语。缺点是:张冠李戴;违背事实;体例不一;相关词条缺乏照应;译名前后矛盾;群组专名处理失衡;译名标准不够统一。 展开更多
关键词 《英汉大词典》(第2版) 古典神话 有名 词目 词条
下载PDF
基于机器辅助的高校英语专有名词自动翻译研究
6
作者 刘洛浩 《自动化技术与应用》 2024年第6期129-132,共4页
为提高英语专有名词自动翻译效率,设计基于机器辅助的高校英语专有名词自动翻译方法。首先对源语言调序,采用机器辅助进行翻译,然后利用统计知识在目标语言中寻找最佳译文,最后对译文重排序,实现基于机器辅助的高校英语专有名词自动翻... 为提高英语专有名词自动翻译效率,设计基于机器辅助的高校英语专有名词自动翻译方法。首先对源语言调序,采用机器辅助进行翻译,然后利用统计知识在目标语言中寻找最佳译文,最后对译文重排序,实现基于机器辅助的高校英语专有名词自动翻译。实验以翻译效率与翻译准确性为对比指标,实验结果表明,所研究的基于机器辅助的高校英语专有名词自动翻译方法在一定程度上缩短了翻译的时间,同时翻译也更加准确了。 展开更多
关键词 机器辅助 高校英语 有名 自动翻译
下载PDF
汉语专有名词的哈译方法探析——以《新疆日报》为例
7
作者 金雪涛 迪亚尔别克·阿力马洪 《文化创新比较研究》 2024年第4期170-174,共5页
汉语和哈萨克语都是我国民族语言文化中不可缺少的重要组成部分。名词蕴含着浓厚的民族信仰与特色,展现着独有思想观念和风俗习惯。将汉语专有名词翻译为哈萨克语时,既要注重汉语所要表达的词汇意义,又要符合哈萨克语语法范畴。基于此,... 汉语和哈萨克语都是我国民族语言文化中不可缺少的重要组成部分。名词蕴含着浓厚的民族信仰与特色,展现着独有思想观念和风俗习惯。将汉语专有名词翻译为哈萨克语时,既要注重汉语所要表达的词汇意义,又要符合哈萨克语语法范畴。基于此,该文主要举例分析《新疆日报》2023年8月至10月哈萨克文版常见的人名、地水名词和团体部门专有名词的翻译方法,并简要探讨其在实际问题的运用。该文对汉语中常见类型的专有名词进行哈译方法探析,以期能帮助学习者更好地了解和掌握汉语中专有名词的翻译方法和技巧,并在汉语和哈萨克语互译的实际过程中作出较为正确的选择。 展开更多
关键词 汉语 哈萨克语 有名 翻译 方法 《新疆日报》
下载PDF
基于修正SVM-KNN组合算法的汉语专有名词自动抽取 被引量:2
8
作者 李丽双 党延忠 李丹 《情报学报》 CSSCI 北大核心 2011年第6期610-617,共8页
专有名词的自动抽取是文本挖掘、信息检索和机器翻译等领域的关键技术。本文研究了组合SVM和KNN两种分类器进行汉语专有名词自动抽取的方法。对样本在空间的不同分布使用不同的分类方法,当测试样本与SVM最优超平面的距离大于给定的阈值... 专有名词的自动抽取是文本挖掘、信息检索和机器翻译等领域的关键技术。本文研究了组合SVM和KNN两种分类器进行汉语专有名词自动抽取的方法。对样本在空间的不同分布使用不同的分类方法,当测试样本与SVM最优超平面的距离大于给定的阈值时使用SVM分类,否则使用KNN;在实际训练语料中,常常是负类样本数远多于正类样本数,而传统KNN方法对不平衡训练集存在敏感性,所以提出了用归一化的思想对传统的KNN方法进行修正。实验表明,用SVM与修正的KNN组合算法进行汉语专有名词抽取比单一的SVM方法以及原始的SVM-KNN方法更具优越性,而且这种方法可以推广到其他非平衡分布样本的分类问题。 展开更多
关键词 KNN SVM 有名词抽取 不平衡数据
下载PDF
专有名词的汉译与译者的素养 被引量:10
9
作者 杨清波 杨银玲 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第4期65-68,共4页
本文首先对英汉翻译中专有名词的翻译方法进行了归纳梳理,提出了专有名词翻译的几种常用方法。之后结合《政治理想》两种译本中关于专有名词的翻译得失以及笔者的重译经验,提出了与专有名词翻译相关的译者素养——知识素养、批判素养和... 本文首先对英汉翻译中专有名词的翻译方法进行了归纳梳理,提出了专有名词翻译的几种常用方法。之后结合《政治理想》两种译本中关于专有名词的翻译得失以及笔者的重译经验,提出了与专有名词翻译相关的译者素养——知识素养、批判素养和社会素养。 展开更多
关键词 有名 译者素养 《政治理想》
下载PDF
基于动态规划算法的专有名词切分 被引量:2
10
作者 李成城 赵述芳 +1 位作者 刘建毅 钟义信 《计算机应用研究》 CSCD 北大核心 2005年第7期78-80,共3页
提出了一种对专有名词字串进行自动切分的方法,该方法对大量通用形式的专有名词进行统计分析,根据专有名词用字的出现位置和出现次数来分析,并把出现概率转换为估价值。则根据中文专有名词的特点,将中文专有名词的切分问题转换为决策树... 提出了一种对专有名词字串进行自动切分的方法,该方法对大量通用形式的专有名词进行统计分析,根据专有名词用字的出现位置和出现次数来分析,并把出现概率转换为估价值。则根据中文专有名词的特点,将中文专有名词的切分问题转换为决策树求最优解问题。采用动态规划法选取最优路径,从而确保结果的整体估价值最优。以中文姓名为例,实验表明该方法具有很快的速度和很高的正确率,用10个名字的字符串进行测试正确率为99.66%以上。 展开更多
关键词 人工智能 自然语言处理 有名词识别 动态规划
下载PDF
论军事文献中专有名词的翻译 被引量:8
11
作者 韩子满 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2009年第2期67-72,共6页
专有名词是军事翻译中的一个难点。英语军事文献中专有名词的新特点更加剧了这种困难。从事军事翻译的译者由于对专有名词不够重视,在实际翻译中犯了许多不该犯的错误。一般来说,专有名词的人名和地名在多数情况下用音译法,机构和书名... 专有名词是军事翻译中的一个难点。英语军事文献中专有名词的新特点更加剧了这种困难。从事军事翻译的译者由于对专有名词不够重视,在实际翻译中犯了许多不该犯的错误。一般来说,专有名词的人名和地名在多数情况下用音译法,机构和书名等则主要用意译法。音译时则要注意名从主人和约定俗成这两个原则。名从主人针对的是非英语的专有名词,约定俗成指的是已有的通行译法。要译好军事文献中的专有名词,应对的主要办法是:首先思想重视,其次要有广博的军事知识,再次是勤查工具书,最后是熟练掌握网络应用技巧。 展开更多
关键词 有名 军事文献 意译 音译
下载PDF
论专有名词普通化 被引量:7
12
作者 陈琳霞 《温州大学学报》 2002年第1期60-63,共4页
语言随着社会的发展而不断演变。在英语发展过程中,许多专有名词经过长期、广泛的使用最终转化为普通词语。本文从词义变化的角度探讨英语词汇中的人名通过换称转化为普通名词的五种类型,希望能帮助读者更好地掌握与人名有关的英语词汇。
关键词 普通名词 有名 普通化 英语 词汇 人名 姓氏 词义
下载PDF
英语专有名词的语义转移与大、小写变化 被引量:4
13
作者 李国南 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 1992年第4期10-14,共5页
英语中有大量专有名词常可用作普通名词,出现语义转移(semantic transfer);而作为专有名词符号特征的“大写”这一书面形式也受到不同程度的影响,出现大、小写的“摇摆”(vacillation)现象。这从一个侧面反映了专有名词向普通名词转化... 英语中有大量专有名词常可用作普通名词,出现语义转移(semantic transfer);而作为专有名词符号特征的“大写”这一书面形式也受到不同程度的影响,出现大、小写的“摇摆”(vacillation)现象。这从一个侧面反映了专有名词向普通名词转化的整个复杂而又漫长的历程,值得深入探讨。 展开更多
关键词 英语有名 普通名词 语义转移 语义特征 书面形式 转化 原始意义 辞书 使用频率 语义联系
下载PDF
功能翻译理论指导下的专有名词翻译 被引量:30
14
作者 胡维佳 《上海翻译》 北大核心 2006年第4期34-36,共3页
本文以功能派理论为指导,针对约定俗成、回译、音译、省译和加注这五种方法,探讨专有名词的翻译技巧。
关键词 文本类型理论 目的论 有名 翻译技巧
下载PDF
歧义切分与专有名词识别软件 被引量:4
15
作者 刘开瑛 《语言文字应用》 CSSCI 北大核心 2001年第3期9-15,共7页
关键词 中文文本自动切词 中文信息处理 理论意义 应用价值 歧义字段切分 有名词识别 识别软件 汉语
下载PDF
泛化英语专有名词意义的认知研究 被引量:2
16
作者 李永芳 贾德江 《南华大学学报(社会科学版)》 2009年第2期86-88,共3页
文章从认知语义学的角度出发,运用转喻和隐喻的认知机制分析了泛化英语专有名词首个词义的获得及其引申义的多义范畴,旨在为研究泛化英语专有名词的意义提供一种新的角度和思路。
关键词 泛化英语有名 转喻 隐喻 多义现象
下载PDF
从文化视角看英语专有名词的普通化 被引量:5
17
作者 单军娜 栾吉斌 《齐齐哈尔医学院学报》 2007年第5期576-578,共3页
英语专有名词普通化现象始终受到语言学家的关注,本文主要分析了英语专有名词向普通化转化的来源,专有名词普通化的类型,从而指出专有名词的普通化这一现象对丰富英语词汇及增强英语语言的文化内涵起到了积极作用。
关键词 有名 普通化 来源 类型
下载PDF
新时代涉藏国际传播中藏语专有名词罗马字母音译转写的规范化研究 被引量:4
18
作者 索朗旺姆 《西藏大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2022年第1期65-72,共8页
新时代涉藏国际传播的主要任务是向外传递真实、准确的信息,消除歧义,展现西藏当下各方面的发展,统一国际社会对中国西藏的认知。目前当务之急是规范化藏语专有名词罗马字母音译转写,杜绝藏语专有名词翻译随意性强、译法多样导致的一名... 新时代涉藏国际传播的主要任务是向外传递真实、准确的信息,消除歧义,展现西藏当下各方面的发展,统一国际社会对中国西藏的认知。目前当务之急是规范化藏语专有名词罗马字母音译转写,杜绝藏语专有名词翻译随意性强、译法多样导致的一名多译的现象。文章介绍了常见的几种藏语专有名词罗马字母转写及各自的特点,提出了适合藏语的音译转写方案,以达到促进规范化藏语专有名词罗马字母音译转写,提高涉藏国际传播的效果。 展开更多
关键词 藏语有名 罗马字母音译 规范化 涉藏国际传播
下载PDF
利用因特网翻译专有名词初探 被引量:12
19
作者 于伟昌 《中国科技翻译》 北大核心 2008年第3期23-26,共4页
本文探讨了普通译者不可能是通才,不可能通晓多种外语,传统的纸质翻译工具书又不够用的情况下,如何巧妙利用因特网,主要是搜索引擎Google和网络资源,帮助译者翻译专有名词的九大策略。
关键词 有名 翻译 因特网
下载PDF
西夏语专有名词的类别标记 被引量:3
20
作者 聂鸿音 《语言科学》 CSSCI 北大核心 2013年第2期113-116,共4页
西夏语的mjij2、lji2 io1和jwir2此前一直被视为普通名词,文章指出它们附在专有名词后面时只用作类别的标记而没有具体的词汇意义。这三个类别标记分别用来提示人名、地名和著作名,它们不是党项语言里原有的成分,而是西夏建国后应翻译... 西夏语的mjij2、lji2 io1和jwir2此前一直被视为普通名词,文章指出它们附在专有名词后面时只用作类别的标记而没有具体的词汇意义。这三个类别标记分别用来提示人名、地名和著作名,它们不是党项语言里原有的成分,而是西夏建国后应翻译文学的需要而产生的,其用法在整个西夏时代都没能以书面语言规则的形式固定下来。 展开更多
关键词 西夏语 有名 类别标记
下载PDF
上一页 1 2 107 下一页 到第
使用帮助 返回顶部