-
题名“世界文学史新建构”与中国文学经典
被引量:9
- 1
-
-
作者
方汉文
-
机构
苏州大学比较文学研究中心
-
出处
《西安外国语大学学报》
2012年第4期1-8,共8页
-
基金
教育部人文社会科学研究规划基金项目“世界文学重构与中国话语创建”(12YJA751011)的成果之一
-
文摘
摘要:近年美国的“世界文学史新建构”潮流中,世界文学经典的选编出现新的趋势,包括中国在内的“非西方”文学经典较多的进入美国重要文选《朗曼世界文学选本》等。文选编者克服西方文学中心观念,以跨越文明文化的方法论,再现世界多元文明经典的努力值得肯定,依据美国学者戴姆若什的三类新经典理论,分析了中国古代文学经典的选择标准与评价,指出文选对中国20世纪文学鲁迅的地位与评价也有恰当的处理。但无须讳言编选者关于世界文学经典的理论包括社会进化论来解释世界文学发展等仍有不足之处,从文学认识论而言,世界文学经典的形成应当是西方与“非西方”的多元文明文学杰作的融合创新。
-
关键词
世界文学经典
中国文学文本
《朗曼世界文学文选》
多元文明体系
-
Keywords
canon of world literature
Chinese literary texts
The Longman Anthology of World literature
muhicivilizations system
-
分类号
I109.5
[文学—世界文学]
-
-
题名文学交流的变异与世界文学经典的形成
被引量:2
- 2
-
-
作者
曹顺庆
杜红艳
-
机构
四川大学文学与新闻学院
欧洲科学与艺术院
-
出处
《中外文化与文论》
2020年第4期-,共12页
-
文摘
世界文学通过民族文学在全球范围内的生产、翻译和流通而形成。虽然各民族和区域的文学经典观迥异,但纵观中西文学经典观的发展历程,均离不开"通"与"变"二字。比较文学变异学以中国传统文学经典发展的"通变"思想为基础,立足各国文学间的对话和互补,以比较文学界普遍忽视的异质性为突破口,坚持跨语际、跨国、跨文化、跨文明变异研究以及文学的他国化研究,打破了传统以民族和区域为中心的世界文学经典观的局限,推动了当代"新世界文学经典"的建构。从比较文学变异学角度研究文学交流对世界文学经典形成的影响,我们发现,世界文学经典实则是文学交流变异的结果。民族文学必须跨越异质文化的阻隔才能成为世界文学经典,以异质性和变异性为研究重点的比较文学变异学为民族文学成长为世界文学经典指明了道路。
-
关键词
世界文学
文学交流
变异
他国化
世界文学经典
-
分类号
I106
[文学—世界文学]
-
-
题名后殖民主义视角下中国经典文学走出去的战略路径
被引量:2
- 3
-
-
作者
汪海燕
-
机构
青岛科技大学外国语学院
-
出处
《青岛科技大学学报(社会科学版)》
2019年第4期92-96,100,共6页
-
基金
青岛市社科规划项目(QDSKL1701121)
-
文摘
中国经典文学走向世界是中国文化走向世界的重要组成部分。近年来,中国政府发起并大力支持一系列促进这一战略的活动和项目,但效果甚微。对后殖民背景下的文化“他者”和文化“自我”及中国经典文学走向世界的困境进行研究,结果表明,提升国家综合实力、构建中国文化身份、加强文化意识和内省、融合文学的民族性和世界性、建立以市场为导向的文学翻译机制是中国经典文学走出去的五条战略路径。
-
关键词
后殖民主义
中国经典文学走向世界
战略路径
文化身份构建
翻译机制
-
Keywords
post colonialism
Chinese classic literature going out
strategic path
cultural identity construction
translation mechanism
-
分类号
G120
[文化科学]
-
-
题名何谓翻译文学经典
被引量:14
- 4
-
-
作者
宋学智
-
机构
南京师范大学
-
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2015年第1期24-28,126,共5页
-
基金
国家社科基金项目"法国文学汉译经典研究"(12BWW041)
教育部优博作者专项基金"傅雷与翻译文学经典研究"(201013)阶段性成果
-
文摘
翻译文学经典是在文本内部译者不遗余力的再创作实践和文本外部风调雨顺的译入语文化政治气候中确立,同文学经典一样是纯诗学和政治诗学协调下的产物。从理论层面看,翻译文学经典是两个民族的"文学性间性"和"文化性间性"的经典体现;是两个民族的文学性之间以及文化性之间精彩绝妙的融合与交叉融合而幻化出的新样态;这种新样态在超越民族文学的高度上交融化合,具有世界文学的品质与内涵;翻译文学打开了文学的又一扇大门,而翻译文学经典进一步确立了自身在大文学中的地位。翻译文学经典本身也诠释着翻译的精神:沟通交流,对话开放,融合发展。
-
关键词
翻译文学经典
世界文学经典
外国文学
中国文学
-
Keywords
classic
translated literature
world literature
western literature
Chinese literature
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名作为发现的世界文学
- 5
-
-
作者
张隆溪
-
机构
湖南师范大学
-
出处
《中国社会科学文摘》
2024年第7期61-62,共2页
-
文摘
从地缘政治的角度来看,当今世界在西方和非西方之间,明显存在力量的不平衡,也存在文化资本和知识的不平衡。欧洲中心论的偏见甚至在今天,仍然对世界文学研究有相当大的影响。因此,世界文学不仅应该回归文学的阅读,而且应该去发现那些尚未广为人知的世界文学经典。
-
关键词
欧洲中心论
回归文学
地缘政治
世界文学研究
世界文学经典
非西方
平衡
-
分类号
I20
[文学—中国文学]
-