由国际翻译家联盟(International Federation of Translators)和中国翻译协会(Translators Association of China)共同举办的2008年第18届世界翻译大会(XVIII FIT World Congress)于2008年8月4日至7日在上海国际会议中心举行,本...由国际翻译家联盟(International Federation of Translators)和中国翻译协会(Translators Association of China)共同举办的2008年第18届世界翻译大会(XVIII FIT World Congress)于2008年8月4日至7日在上海国际会议中心举行,本届大会是国际翻译界在亚洲举行的第一次盛会。展开更多
Between August the 2nd and the 7th,on the eve of the Beijing Olympic Games,hundreds of translators from around the world,as well as people from research and business circles,will gather in Shanghai for theⅩⅧWorld Co...Between August the 2nd and the 7th,on the eve of the Beijing Olympic Games,hundreds of translators from around the world,as well as people from research and business circles,will gather in Shanghai for theⅩⅧWorld Congress of the International Federation of Trans- lators (FIT).Jointly hosted by the FIT and the Translators Association ot China (TAC),the Congress will explore the theme of linking translation and cultural diversity in a bid to promote mutual understanding and avoid war. The following is a message from Mr.Ko(?)chiro Matsuura, the general secretary of UNESCO,to the Congress of the International Federation of Translators.展开更多
文摘由国际翻译家联盟(International Federation of Translators)和中国翻译协会(Translators Association of China)共同举办的2008年第18届世界翻译大会(XVIII FIT World Congress)于2008年8月4日至7日在上海国际会议中心举行,本届大会是国际翻译界在亚洲举行的第一次盛会。
文摘Between August the 2nd and the 7th,on the eve of the Beijing Olympic Games,hundreds of translators from around the world,as well as people from research and business circles,will gather in Shanghai for theⅩⅧWorld Congress of the International Federation of Trans- lators (FIT).Jointly hosted by the FIT and the Translators Association ot China (TAC),the Congress will explore the theme of linking translation and cultural diversity in a bid to promote mutual understanding and avoid war. The following is a message from Mr.Ko(?)chiro Matsuura, the general secretary of UNESCO,to the Congress of the International Federation of Translators.