期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
林语堂的双重文化取向探析——自我东方主义与东方文化情结的二元并立
被引量:
5
1
作者
王少娣
《中华文化论坛》
CSSCI
北大核心
2013年第10期66-72,191,共7页
林语堂植根于东方,对传统的中国语言文学与历史文化有深刻的理解;同时,他自小开始接触西方宗教与语言文化,成年后更有三十余年在西方国家生活的经历。这种文化背景造就了林氏双重的文化身份与复杂的文化观:一方面,他为满足西方对东方文...
林语堂植根于东方,对传统的中国语言文学与历史文化有深刻的理解;同时,他自小开始接触西方宗教与语言文化,成年后更有三十余年在西方国家生活的经历。这种文化背景造就了林氏双重的文化身份与复杂的文化观:一方面,他为满足西方对东方文化的期待而对其本族文化作了相应的修饰甚至曲解;另一方面,他又始终无法割舍对东方的深厚情感。因此,自我东方主义与东方文化情结的二元并立构成了林语堂文化观的重要特征。深入研究其根源与表现形式有助于更客观更全面地研究林语堂。
展开更多
关键词
林语堂
文化
取向
自我
东方
主义
东方文化情结
原文传递
林语堂文化立场观照下的韵文翻译
被引量:
8
2
作者
王少娣
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2012年第2期118-122,共5页
林语堂的创作与翻译生涯的大部分时间都游走于中西两种文化间,而当时东西方话语权的失衡从根本上决定林语堂文化立场中自我东方主义与东方文化情结之间既对立又融和的存在形式。在广义的互文性理论下,译者的文化立场与其翻译作品必然会...
林语堂的创作与翻译生涯的大部分时间都游走于中西两种文化间,而当时东西方话语权的失衡从根本上决定林语堂文化立场中自我东方主义与东方文化情结之间既对立又融和的存在形式。在广义的互文性理论下,译者的文化立场与其翻译作品必然会相互影响,相互映射,因此,作为一种特殊文体的翻译,韵文翻译同样受到译者文化立场的影响,而翻译文本则折射译者的文化立场。通过对林氏文化立场与其韵文翻译的互文关系的分析,可以以点射面,为林语堂翻译研究乃至于林语堂研究提供一条可行的思路。
展开更多
关键词
林语堂
韵文翻译
自我
东方
主义
东方文化情结
下载PDF
职称材料
题名
林语堂的双重文化取向探析——自我东方主义与东方文化情结的二元并立
被引量:
5
1
作者
王少娣
机构
上海外国语大学新闻学院
出处
《中华文化论坛》
CSSCI
北大核心
2013年第10期66-72,191,共7页
基金
上海外国语大学2012年校级规划基金项目<双重文化身份下译者之东方主义与自我东方主义对其翻译的影响>阶段成果
项目号:ky171245
文摘
林语堂植根于东方,对传统的中国语言文学与历史文化有深刻的理解;同时,他自小开始接触西方宗教与语言文化,成年后更有三十余年在西方国家生活的经历。这种文化背景造就了林氏双重的文化身份与复杂的文化观:一方面,他为满足西方对东方文化的期待而对其本族文化作了相应的修饰甚至曲解;另一方面,他又始终无法割舍对东方的深厚情感。因此,自我东方主义与东方文化情结的二元并立构成了林语堂文化观的重要特征。深入研究其根源与表现形式有助于更客观更全面地研究林语堂。
关键词
林语堂
文化
取向
自我
东方
主义
东方文化情结
Keywords
Lin Yutang
Cultrual stand
Self-Oientalism
an attachment to the oriental culture
分类号
G122 [文化科学]
原文传递
题名
林语堂文化立场观照下的韵文翻译
被引量:
8
2
作者
王少娣
机构
上海外国语大学
出处
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2012年第2期118-122,共5页
基金
国家社科基金青年项目"本科翻译专业的测试研究"(09CYY005)
上海外国语大学规划基金项目"双重文化身份下译者之东方主义与自我东方主义对其翻译的影响"(2011114046)的阶段性成果
文摘
林语堂的创作与翻译生涯的大部分时间都游走于中西两种文化间,而当时东西方话语权的失衡从根本上决定林语堂文化立场中自我东方主义与东方文化情结之间既对立又融和的存在形式。在广义的互文性理论下,译者的文化立场与其翻译作品必然会相互影响,相互映射,因此,作为一种特殊文体的翻译,韵文翻译同样受到译者文化立场的影响,而翻译文本则折射译者的文化立场。通过对林氏文化立场与其韵文翻译的互文关系的分析,可以以点射面,为林语堂翻译研究乃至于林语堂研究提供一条可行的思路。
关键词
林语堂
韵文翻译
自我
东方
主义
东方文化情结
Keywords
Lin Yutang
verse translation
Self-Orientalism
attachment to the Eastern culture
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
林语堂的双重文化取向探析——自我东方主义与东方文化情结的二元并立
王少娣
《中华文化论坛》
CSSCI
北大核心
2013
5
原文传递
2
林语堂文化立场观照下的韵文翻译
王少娣
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2012
8
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部