-
题名大声不入里耳——严译新词未流行原因研究
被引量:4
- 1
-
-
作者
蒋骁华
-
机构
澳门理工学院语言暨翻译高等学校
-
出处
《外国语文研究》
2015年第3期62-67,共6页
-
文摘
严复的翻译为中国引进了新思想,带来了新气象。然其"一名之立,旬月踟蹰"、苦心孤诣迻译的新概念、新术语,即严译新词,经短短十几年就被淘汰殆尽。为何命运如此惨淡?有关研究已取得不少成果,这些成果对我们认识严译新词及其未流行之原因启示良多。但严译新词被淘汰殆尽的根本原因是什么,有关研究均语焉不详。本文分析了严复翻译新词的外因与内因,认为严译新词最终未流行的根本原因是严译文体将严译选词限制在"雅训"范围内,"雅训"导致严译新词用词古奥,语义含混,背离语言发展规律和时代发展要求。
-
关键词
严复
严译新词
严译文体
-
Keywords
Yan Fu
Yan's translations of neologisms
Yan's translation style
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-