期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
“晦涩正是他的精神”——赵萝蕤汉译《荒原》直译法互文性艺术管窥
被引量:
4
1
作者
黄宗英
《北京联合大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
2019年第3期52-59,共8页
艾略特认为我们的现代文明是多样和复杂的,而且描写这种多样和复杂的现代文明的诗歌艺术形式也应该是多样和复杂的,因此诗人'必须是费解的'。关于汉译艾略特《荒原》一诗的'难处',赵萝蕤先生在其译后记中表达了三个方...
艾略特认为我们的现代文明是多样和复杂的,而且描写这种多样和复杂的现代文明的诗歌艺术形式也应该是多样和复杂的,因此诗人'必须是费解的'。关于汉译艾略特《荒原》一诗的'难处',赵萝蕤先生在其译后记中表达了三个方面的意思:第一是'这首诗本身的晦涩';第二是译文的体裁和文体问题;第三是这首诗的译文'需要注释'。本文在研读艾略特关于'感受力涣散''历史意识''个性消灭'等核心诗学理论的基础上,结合《荒原》中译本的比较释读,窥见赵萝蕤先生文学翻译'直译法'在互文性统一方面的独到之处。
展开更多
关键词
《荒原》
感受力涣散
历史意识
个性消灭
直译
互文性
下载PDF
职称材料
题名
“晦涩正是他的精神”——赵萝蕤汉译《荒原》直译法互文性艺术管窥
被引量:
4
1
作者
黄宗英
机构
北京联合大学应用文理学院
出处
《北京联合大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
2019年第3期52-59,共8页
基金
国家社会科学基金项目“比较视野下的赵萝蕤汉译《荒原》研究”(项目编号:15BWW013)
文摘
艾略特认为我们的现代文明是多样和复杂的,而且描写这种多样和复杂的现代文明的诗歌艺术形式也应该是多样和复杂的,因此诗人'必须是费解的'。关于汉译艾略特《荒原》一诗的'难处',赵萝蕤先生在其译后记中表达了三个方面的意思:第一是'这首诗本身的晦涩';第二是译文的体裁和文体问题;第三是这首诗的译文'需要注释'。本文在研读艾略特关于'感受力涣散''历史意识''个性消灭'等核心诗学理论的基础上,结合《荒原》中译本的比较释读,窥见赵萝蕤先生文学翻译'直译法'在互文性统一方面的独到之处。
关键词
《荒原》
感受力涣散
历史意识
个性消灭
直译
互文性
Keywords
The Waste Land
dissociation of sensibility
historical sense
depersonalization
literal translation
intertextuality
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
“晦涩正是他的精神”——赵萝蕤汉译《荒原》直译法互文性艺术管窥
黄宗英
《北京联合大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
2019
4
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部