期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中东欧文学中译的滥觞--晚清民初的译介历史及其特点 被引量:1
1
作者 宋炳辉 《中国比较文学》 CSSCI 北大核心 2016年第4期110-128,共19页
中国对中东欧文学的译介虽稍晚于西欧,但如果将视野越出文学的范围则可以发现,现代中国对中东欧特别是波兰和匈牙利的关注在19、20世纪之交曾经形成一个特定的文化热点,这也是中东欧文学在中国译介的开端。这个开端在题材和方式上从&qu... 中国对中东欧文学的译介虽稍晚于西欧,但如果将视野越出文学的范围则可以发现,现代中国对中东欧特别是波兰和匈牙利的关注在19、20世纪之交曾经形成一个特定的文化热点,这也是中东欧文学在中国译介的开端。这个开端在题材和方式上从"亡国史鉴"的编创开始,在体材上以戏剧为主要肇端,然后进入小说等文体和"专业化"的译介,这样的开端与中国近代的世界境遇相关,也预兆了20世纪中国翻译文学史的一个重要线索和基调。 展开更多
关键词 中东欧文学 波兰亡国史 匈牙利文学 中译
原文传递
现代主义思潮下中国古典文学的保译探析
2
作者 王诗盈 《汉字文化》 2023年第4期176-178,共3页
研究中国文学的翻译传播需要关注具体国别的文化文学土壤。东南欧小国保加利亚处于欧亚大陆和东西文明的“十字路口”,拥有悠久的历史文化,研究中国古典文学在该国文化语境之下的早期译介,具有一定独特性。本文通过对事实的梳理和对文... 研究中国文学的翻译传播需要关注具体国别的文化文学土壤。东南欧小国保加利亚处于欧亚大陆和东西文明的“十字路口”,拥有悠久的历史文化,研究中国古典文学在该国文化语境之下的早期译介,具有一定独特性。本文通过对事实的梳理和对文化语境的阐释,对保加利亚早期译介中国古典文学的情况及其动因进行探究与分析,希冀为与中国文学海外传播相关的研究提供一定依据。 展开更多
关键词 保加利亚 中国文学 早期译介 “中国—中东欧文学互动
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部