-
题名浅谈中医药商标名的英译
被引量:7
- 1
-
-
作者
欧阳利锋
李娜
-
机构
广东外语外贸大学高级翻译学院
广东水利电力职业技术学院
-
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2011年第4期21-24,27,共5页
-
基金
教育部"中国文化视角下的汉语政论文英译研究"项目的资助
批准号为09YJA740028
-
文摘
要让中医药走向世界,英文商标名必不可少。为刺激消费者的购买欲,商标名的英译应当在一定程度上体现中医药商品的功能。中医药商标名要国际化,除英文名外,还必须包括商标的中文名和具有独特性的汉语拼音。鉴于中医药商标的特殊性,译者通常必须发挥主观能动性,进行创造性叛逆,即借鉴西医语言的构词法,使用拉丁文和希腊文词根、前缀或后缀等手段构成新词。
-
关键词
中医药商标名
英译
创造性叛逆
-
Keywords
TCM brand name English translation creative
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名变译理论视角下中医药商标名的英译
被引量:2
- 2
-
-
作者
李娜
-
机构
广东水利电力职业技术学院应用外语系
-
出处
《长春教育学院学报》
2014年第2期47-48,共2页
-
文摘
为加快中医药国际化进程,其商标名的英译至关重要。而现今中医药商标名的英译拖沓冗长、晦涩难懂,既无法体现中医药商品的功能,又不符合商标的基本特征,也难以满足西方消费者的审美需求。为了使中医药商标名国际化,译者可从创造性思维的批判性特征出发,借鉴变译理论中的变通手段,独辟蹊径,敢于创新,创造出既符合英文读音规则,又能反映药物功效的商标名,令消费者产生认同感和购买欲。
-
关键词
中医药商标名
变译理论
创造性思维
英译
-
分类号
H315
[语言文字—英语]
-