-
题名文章学视野下林纾译《撒克逊劫后英雄略》翻译研究
- 1
-
-
作者
倪洁
-
机构
桐城师范高等专科学校旅游与公共管理系
-
出处
《淮海工学院学报(人文社会科学版)》
2019年第4期62-65,共4页
-
基金
安徽省质量工程项目(2016zy124)
桐城师范高等专科学校质量工程项目(TCSZ2017JXTD02)
-
文摘
被郑振铎称为"四十种最完美的翻译之一"的林纾译《撒克逊劫后英雄略》,因其炉火纯青的译笔,深受读者青睐,但却一直未引起学界充分重视。迄今为止,对该书的的研究主要侧重于其对中国现当代文学创作的影响,忽略了译者的诗学主张及其精湛的翻译笔法对其传播产生的重大影响。因此,有必要对译文与原文的诗学差异进行深入的对比研究,旨在探究传统文章学写作原则与该书译本之间的关系。以林纾在该译本序言中提出的"八妙"为切入点,结合中国传统文章学的写作理论,探讨中国传统文章学写作原则对林纾翻译思想、翻译策略的影响。
-
关键词
林纾
《撒克逊劫后英雄略》
中国传统文章学
翻译规范
-
Keywords
Lin Shu
Ivanhoe
traditional Chinese writing theory
translation norms
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-