期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
跨文化传播视阈下中国传统音乐术语英译初探 被引量:3
1
作者 李晨 《贵州师范学院学报》 2018年第1期79-84,共6页
基于跨文化传播视角,以翻译目的论为指导,将中国传统音乐术语的英译分为"完全空缺""近似等值"和"约定俗成"三类,并结合释例提出在中国传统音乐术语的英译中,"完全空缺"类术语应采取异化为主的... 基于跨文化传播视角,以翻译目的论为指导,将中国传统音乐术语的英译分为"完全空缺""近似等值"和"约定俗成"三类,并结合释例提出在中国传统音乐术语的英译中,"完全空缺"类术语应采取异化为主的翻译策略,"近似等值"类术语应采用归化为主的翻译策略,"约定俗成"类术语应尽可能传承袭用,旨在规范中国传统音乐术语的英译,提高中国传统音乐跨文化交流的效果,促进中国文化"走出去"和"一带一路"战略的深入推进。 展开更多
关键词 跨文化传播 中国传统音乐术语 英译
下载PDF
关于中国传统音乐文献中术语英译的思考
2
作者 张迎 《艺术评鉴》 2021年第22期6-8,共3页
现在西方人越来越有兴趣通过英文译本了解中国传统音乐及其蕴含的观念,对中国传统音乐文献的英译必然也提出了更高的要求,但是中文表达的抽象性、汉文化背景缺失等因素导致中国音乐文献的英译遭遇了诸多困境。笔者通过分析目前译者对中... 现在西方人越来越有兴趣通过英文译本了解中国传统音乐及其蕴含的观念,对中国传统音乐文献的英译必然也提出了更高的要求,但是中文表达的抽象性、汉文化背景缺失等因素导致中国音乐文献的英译遭遇了诸多困境。笔者通过分析目前译者对中国音乐术语采用的英译方法,对比中西译者译法的不同趋向和各自特点进行探讨。 展开更多
关键词 中国传统音乐文献术语 英译 翻译比较
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部