期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译生态伦理视域下的海外汉学家与19世纪中国典籍英译史研究 被引量:1
1
作者 符蓉 张律 《牡丹江教育学院学报》 2021年第10期4-6,119,共4页
立足本土翻译生态与伦理智慧,以海外汉学家研究为坐标,细化19世纪中国典籍英译史的发展脉络,探寻典籍翻译研究发展的普遍生态规律,探讨翻译生态、文本生态和译者群像之间的伦理关系,推演“海外汉学家-经典译本-翻译生态群落-传播生态链... 立足本土翻译生态与伦理智慧,以海外汉学家研究为坐标,细化19世纪中国典籍英译史的发展脉络,探寻典籍翻译研究发展的普遍生态规律,探讨翻译生态、文本生态和译者群像之间的伦理关系,推演“海外汉学家-经典译本-翻译生态群落-传播生态链”的图谱构建,为中国典籍翻译的实际问题提供解决方案,为实现文化强国的中国文化输出之路探索更有效的实践路径。 展开更多
关键词 海外汉学家 中国典籍英译史 十九世纪 生态学 伦理
下载PDF
从中西翻译史研究现状看中国典籍英译史的研究方向 被引量:16
2
作者 杨静 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2016年第3期109-112,共4页
中国典籍英译史研究具有重大的理论价值和现实意义,然而,对众多中西翻译史著作的纵观横览之下,竟然难觅中国典籍英译史的踪迹。西方翻译史学家关注外译英的翻译史,却对中国典籍英译史存而不论;中国翻译史学家关注外译中的翻译史,对中国... 中国典籍英译史研究具有重大的理论价值和现实意义,然而,对众多中西翻译史著作的纵观横览之下,竟然难觅中国典籍英译史的踪迹。西方翻译史学家关注外译英的翻译史,却对中国典籍英译史存而不论;中国翻译史学家关注外译中的翻译史,对中国典籍英译史的研究也是寥寥无几。今后,应借助相关学科的理论方法,充分挖掘史料,从实践史、理论史和元翻译史三个方面对中国典籍英译史进行通史、国别史和专题史相结合的研究。 展开更多
关键词 中西翻 中国典籍英译史 研究方向
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部