期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译目的与翻译策略的选择——论《况义》中的天主教化和中国化改写 被引量:10
1
作者 梅晓娟 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2008年第2期127-130,共4页
本文从目的论角度研究《伊索寓言》的第一个中文选译本《况义》中的天主教化和中国化改写。作者指出,《况义》中的改写是译者在特定社会历史环境中,为实现特殊翻译目的而采取的翻译策略,体现了明清之际西学译著的典型特征。
关键词 目的论 《况义》 天主教化改写 中国化改写
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部