期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
文言文典籍英译模式与策略研究——基于《中国十大古典悲剧故事》的翻译实践 被引量:1
1
作者 王媛 《黑龙江教师发展学院学报》 2022年第2期122-124,共3页
中华文化外译项目中的一个重要组成部分是文言文典籍的英译,英语形合与汉语意合的语言特点对文言文典籍英译有着非常重要的启示作用。以乔姆斯基的深表层结构和奈达的"逆转换"翻译理论为基础,提出文言文典籍英译模式与策略,... 中华文化外译项目中的一个重要组成部分是文言文典籍的英译,英语形合与汉语意合的语言特点对文言文典籍英译有着非常重要的启示作用。以乔姆斯基的深表层结构和奈达的"逆转换"翻译理论为基础,提出文言文典籍英译模式与策略,并且以《中国十大古典悲剧故事》翻译实践为例,阐述如何灵活运用所提出的翻译模式,实现从词汇、句子和语篇不同层面意合向形合的转换。 展开更多
关键词 形合与意合 模式 策略 中国十大古典悲剧故事
下载PDF
丝绸之路历史文化的现代艺术诠释——歌剧《大汉苏武》的艺术价值与社会价值 被引量:2
2
作者 王安潮 《新疆艺术学院学报》 2020年第3期28-37,共10页
在“一带一路”和民族歌剧大发展的文化语境下,产生了大量与之相关的精品力作。歌剧《大汉苏武》在原有的历史文化素材、地方音调的基础运用上,注入作品的新时代意蕴,更加注重人物唱段的写作,塑造了鲜明的人物形象,如苏武、索仁娜、李... 在“一带一路”和民族歌剧大发展的文化语境下,产生了大量与之相关的精品力作。歌剧《大汉苏武》在原有的历史文化素材、地方音调的基础运用上,注入作品的新时代意蕴,更加注重人物唱段的写作,塑造了鲜明的人物形象,如苏武、索仁娜、李陵、卫律、奶奶等。歌剧抓住历史故事,并综合运用歌剧的各种音乐手法,在呈现综合艺术美的基础上,突出营造了歌剧的戏剧张力。 展开更多
关键词 中国古典故事 民族歌剧《苏武牧羊》 秦腔 丝绸之路音乐文化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部