-
题名生态翻译学视域下中国古典茶诗英译研究
被引量:2
- 1
-
-
作者
李俊丽
-
机构
陕西理工大学外国语学院
-
出处
《陕西理工大学学报(社会科学版)》
2021年第6期28-34,共7页
-
基金
陕西省社会科学基金项目“中国传统文化的当代话语转换及‘走出去’策略研究”(2018M16)
2021年陕西省社科联外语专项项目“基于POA理论的大学英语课程思政智慧教学设计与实践研究”(2021ND0588)
陕西省教育厅专项科研计划项目“阿拉斯代尔·格雷小说美学与视觉艺术研究”(19JK0167)。
-
文摘
中国古典茶诗是中国诗词和茶文化相结合的产物,茶诗以其独特的文化意境丰富了中国茶文化的内涵,成为中国优秀传统文化的标志之一。以中国古典茶诗为例,从生态翻译学的语言维度、文化维度和交际维度出发,探讨翻译过程中构建“三维适应性选择转换”的多维交互式翻译模式,以此形成以交际为侧重点的“整合适应选择度”较高的译本,促进古典茶诗译作在译入语生态环境中的传播和发展,实现有效传播中华优秀传统文化的最终目标。
-
关键词
生态翻译学
中国古典茶诗
英译
三维适应性选择转换
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名中国古典茶诗中的概念隐喻分析
- 2
-
-
作者
孙煜洋
姜怡
-
机构
大连理工大学外国语学院
-
出处
《戏剧之家》
2018年第16期211-212,共2页
-
基金
国家社科基金项目(13BYY032)"茶典籍系列的互文模因追溯及其英译的多维视域融合研究"
-
文摘
茶诗是中国文化瑰宝之茶与诗的完美结合,常借助隐喻手法表现其幽远深邃的神韵。而在现代研究中,隐喻不再是单纯的修辞方法,也是建构和解读诗歌的有效策略,具有认知和组织功能。隐喻能够展现诗人的情感体验和思维过程,同时建构诗歌的蕴意。诗人以源域意象为载体,通过源域链条和目标域链条的映射,达到形式和内容的统一和意象的完美传达。茶文化作为我国文化极具代表性的元素之一,其相关诗歌中的隐喻的理解就更加值得人们的关注。因此本文以源于茶文化主题的茶诗为例,借助George Lakoff与Mark Johnson等学者的概念隐喻理论,通过讨论中国古代茶诗中概念隐喻的应用,来分析和探讨出现在茶诗中的各种概念隐喻的应用,从而能够帮助读者更好地理解茶诗,以期为茶文化的传播作出贡献。
-
关键词
认知语言学
隐喻
概念隐喻
中国古典茶诗
-
分类号
H0-05
[语言文字—语言学]
-