期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国制造·中国品味 民族认同下的国潮消费解析 被引量:20
1
作者 郑红娥 《人民论坛》 CSSCI 北大核心 2021年第26期19-23,共5页
国潮消费的兴起与盛行,见证了国民开始摆脱对国际品牌的依赖,日趋认同和选择本土品牌,意味着我国开始逐渐打破单一的“制造大国”的国际形象,转向走创新产品和创制文化的发展之路。究其根源,国潮的产生与流行既来源于从政府到媒体通过... 国潮消费的兴起与盛行,见证了国民开始摆脱对国际品牌的依赖,日趋认同和选择本土品牌,意味着我国开始逐渐打破单一的“制造大国”的国际形象,转向走创新产品和创制文化的发展之路。究其根源,国潮的产生与流行既来源于从政府到媒体通过掌握文化主导权,克服西方式效率性消费文化对中国的影响,走有中国特色的发展之路的不懈努力,也体现了民族企业家通过品牌对中国品味体系的全方面打造所唤起的民族认同和文化自信。 展开更多
关键词 国潮 民族认同 中国品味 美好生活
下载PDF
视觉经验与中国品味:审美资本主义时代的美学问题 被引量:4
2
作者 刘泰然 《马克思主义美学研究》 CSSCI 2017年第2期120-133,6,共15页
在审美资本主义时代,品味成为资本主义得以克服种种危机而达到无限制发展的驱动力。品味的问题的核心在于它试图将一种历史的、偶然的观念、价值予以普遍化的诉求。品味的竞争是对可见性的竞争,是新的视觉经验的创造和传播。它关涉到:... 在审美资本主义时代,品味成为资本主义得以克服种种危机而达到无限制发展的驱动力。品味的问题的核心在于它试图将一种历史的、偶然的观念、价值予以普遍化的诉求。品味的竞争是对可见性的竞争,是新的视觉经验的创造和传播。它关涉到:何种文化、何种视觉经验、何种品味在全球化的竞争中会占据主导地位。品味关涉到一个'共通感'的领域,同时也是一种论战的能力。中国美学应该适当地转向,去自觉地关注和介入这种品味的竞争。 展开更多
关键词 视觉经验 中国品味 审美资本主义 共通感 承认
原文传递
生成中国式品味景观——全球化品饮实践与中国葡萄酒消费文化
3
作者 郑向春 黄冈霭 《艺术评论》 2022年第10期61-70,共10页
在过去20年中,中国的葡萄酒消费者越来越被卷入一种对于葡萄酒感官体验的学习过程中,即人们把对葡萄酒的饮用与全球化了的、代表着葡萄酒风味特征的特定词语,包括平衡性、复杂度、饱和度与各种花香果香联系在一起。这一经由学习培养出... 在过去20年中,中国的葡萄酒消费者越来越被卷入一种对于葡萄酒感官体验的学习过程中,即人们把对葡萄酒的饮用与全球化了的、代表着葡萄酒风味特征的特定词语,包括平衡性、复杂度、饱和度与各种花香果香联系在一起。这一经由学习培养出来的现代品味,正在与我国传统的、已内化进人们日常生活中的品味特征融合在一起,生成今天全球化背景下一种中国式特殊的品味景观。本研究以人类学民族志研究方法入手,探究我国消费者在品饮葡萄酒过程中这两种品味,即新的、经由学习的品味与传统的、内化的品味感知之间充满张力的互动与融合过程。 展开更多
关键词 中国品味景观 全球化品饮实践 中国品味 葡萄酒 风土
原文传递
A Survey of Translation of Robert Bums' "A Red, Red Rose" in China
4
作者 LI Zheng-shuan 《Journal of Literature and Art Studies》 2016年第4期325-339,共15页
Robert Burns wrote about 700 poems and songs. But the first poem that was translated into Chinese is "A Red, Red Rose". It was collected into a book compiled in 1908 which was published in 1911. It was retranslated ... Robert Burns wrote about 700 poems and songs. But the first poem that was translated into Chinese is "A Red, Red Rose". It was collected into a book compiled in 1908 which was published in 1911. It was retranslated many times at different times, mostly by people who were both poets and translators at the same time. And almost all the translators were famous poets such as Su Manshu, Yuan Shuipai, Wang Zuoliang, Yuan Kejia, and Guo Moruo. These translators had their own unique taste and typical features. This article will present a survey of translation history and at the same time give some comments on different versions. 展开更多
关键词 Robert Bums "A Red Red Rose" translation into Chinese
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部