期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
三维转换视角下中国外宣话语的英译研究——以习近平《维护地球家园,促进人类可持续发展》演讲为例
1
作者 李彦鸿 周文娟 《文化创新比较研究》 2023年第20期27-30,共4页
三维转换是生态翻译学的核心策略之一,包括语言维、文化维和交际维,这3个维度紧密联系但又各具特色。该策略提出至今,宏观框架基本成型,微观向度仍需细化。该文以文本生命、翻译生态和译者生存三生主题为切入点,提炼出动态适应性、受众... 三维转换是生态翻译学的核心策略之一,包括语言维、文化维和交际维,这3个维度紧密联系但又各具特色。该策略提出至今,宏观框架基本成型,微观向度仍需细化。该文以文本生命、翻译生态和译者生存三生主题为切入点,提炼出动态适应性、受众指向性和三元共生性三个细化原则。细化的语言维包括词句适应和语篇再现,细化的文化维关注中国特色语汇,细化的交际维强调交际主体的和谐共生。通过研究发现,细化的语言维和文化维内涵丰富,交际维的细化仍值得继续探究。同时运用细化三维转换策略挖掘《维护地球家园,促进人类可持续发展》汉英版中蕴含的生态文明思想,具有一定的可操性。 展开更多
关键词 细化的三维转换 生态翻译学 生态文明思想 中国外宣话语 《习近平谈治国理政》 英译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部