期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国经典对西方思想的影响——英美对《大学》《中庸》等经典的译介 被引量:2
1
作者 孙英丽 《社会科学战线》 CSSCI 北大核心 2009年第11期243-246,共4页
《大学》、《中庸》等儒家经典的西传是中西文化交流史上的大事情。16—19世纪耶稣会士出于传教目的将"四书"译出并推介至欧洲,促进了共赢式的中西文化交流互动;19—20世纪英国的理雅各、罗素等将对中国古典文化的翻译与研究... 《大学》、《中庸》等儒家经典的西传是中西文化交流史上的大事情。16—19世纪耶稣会士出于传教目的将"四书"译出并推介至欧洲,促进了共赢式的中西文化交流互动;19—20世纪英国的理雅各、罗素等将对中国古典文化的翻译与研究推向深入,中国文化深层的思想价值在英语世界得到进一步体认,整体的中国文化形象呼之欲出;20世纪真正的中国文化研究中心转向美国,这一时期以杜维明、安乐哲等为代表的美国学者致力于发现中国传统文化的现代价值,并取得卓越的成果。关注他们的研究有助于建构具有普适意义的中西文化交流的框架。 展开更多
关键词 中国经典 经典译介 英美 中国对西方的影响
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部