期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
中国当代科幻文学在日本的翻译群落分析
1
作者
卢冬丽
《天津外国语大学学报》
2023年第1期94-104,113,共12页
生态翻译学“三生”理念中的翻译群落生存为中国当代科幻文学在日本的翻译群落研究构建了分析框架。日本的英日科幻文学译者群体确保了中国当代科幻文学英日转译的顺利进行,汉日文学译者群体亦逐步凸显其译者的主体性地位。同时,英日科...
生态翻译学“三生”理念中的翻译群落生存为中国当代科幻文学在日本的翻译群落研究构建了分析框架。日本的英日科幻文学译者群体确保了中国当代科幻文学英日转译的顺利进行,汉日文学译者群体亦逐步凸显其译者的主体性地位。同时,英日科幻文学译者和汉日文学译者积极合作,携手开拓中国当代科幻文学海外翻译与传播的新模式。早川书房和其他相关文学杂志出版社构成的出版媒体群体为中国科幻文学在日本的生态适应创造了良好的生态环境。翻译群落与文本生命有机互动,拓展了中国当代科幻文学的海外生存空间,共同推进了中国当代科幻文学在世界场域的传播。
展开更多
关键词
中国当代科幻文学
日本
翻译群落
英日转译
下载PDF
职称材料
归化异化翻译策略下中国当代科幻文学中的文化负载词的英译研究——以《流浪地球》字幕翻译为例
2
作者
张情
《现代语言学》
2023年第9期4202-4208,共7页
近年来,凭借中国式“硬科幻”的魅力和充满温度的人文情怀,一批中国科幻文学作品在海外传播中受到追捧。本文旨在从归化异化翻译理论的角度,采用定性分析方法,对科幻电影《流浪地球》系列英文字幕中使用的归化异化翻译策略进行分析。研...
近年来,凭借中国式“硬科幻”的魅力和充满温度的人文情怀,一批中国科幻文学作品在海外传播中受到追捧。本文旨在从归化异化翻译理论的角度,采用定性分析方法,对科幻电影《流浪地球》系列英文字幕中使用的归化异化翻译策略进行分析。研究发现,《流浪地球》字幕英译中的文化负载词主要分为时政文化、生活文化和哲学文化三类,且大多数英译充分体现了归化异化翻译策略,少数文化负载词的英译脱离该翻译策略。本研究试图对中国科幻文学翻译的研究方向提供启示和思考,从而进一步指导中国科幻文学的翻译实践活动。
展开更多
关键词
中国当代科幻文学
《流浪地球》
文化负载词英译
归化异化理论
下载PDF
职称材料
海外中国当代新科幻文学研究及其诗学建构——以美国学者宋明炜的研究为中心
3
作者
张清芳
《当代文坛》
CSSCI
北大核心
2021年第6期171-176,共6页
美国学者宋明炜近年致力于中国当代新科幻文学研究与海外传播,在对刘慈欣、韩松、王晋康等为代表的中国当代新科幻文学作家作品进行具体解读的基础上,力图建构其诗学理论。本文以中国当代文学"走出去"及近十年中国当代新科幻...
美国学者宋明炜近年致力于中国当代新科幻文学研究与海外传播,在对刘慈欣、韩松、王晋康等为代表的中国当代新科幻文学作家作品进行具体解读的基础上,力图建构其诗学理论。本文以中国当代文学"走出去"及近十年中国当代新科幻文学已经"领跑"世界科幻潮流为背景,不仅对宋明炜中国科幻诗学中的诸多"洞见"进行较详尽的判断与分析,而且也指出因其逻辑思路存在不够严谨缜密之处而出现某些"偏见"与不足。
展开更多
关键词
宋明炜
海外研究
中国
当代
新
科幻
文学
诗学建构
下载PDF
职称材料
题名
中国当代科幻文学在日本的翻译群落分析
1
作者
卢冬丽
机构
南京农业大学外国语学院
出处
《天津外国语大学学报》
2023年第1期94-104,113,共12页
基金
全国翻译专业学位研究生教育研究项目“基于翻译生成论的日语MTI笔译理论与实践课程教学探索”(MTIJZW202113)
江苏省社会科学基金“当代江苏小说在日本的传播与接受研究”(22WWB007)
南京农业大学外国语学院重点项目“中国当代科幻文学在日本的译介生成研究”(WY202201)
文摘
生态翻译学“三生”理念中的翻译群落生存为中国当代科幻文学在日本的翻译群落研究构建了分析框架。日本的英日科幻文学译者群体确保了中国当代科幻文学英日转译的顺利进行,汉日文学译者群体亦逐步凸显其译者的主体性地位。同时,英日科幻文学译者和汉日文学译者积极合作,携手开拓中国当代科幻文学海外翻译与传播的新模式。早川书房和其他相关文学杂志出版社构成的出版媒体群体为中国科幻文学在日本的生态适应创造了良好的生态环境。翻译群落与文本生命有机互动,拓展了中国当代科幻文学的海外生存空间,共同推进了中国当代科幻文学在世界场域的传播。
关键词
中国当代科幻文学
日本
翻译群落
英日转译
Keywords
China’s contemporary sci-fiction literature
Japan
translator community
English-Japanese translation
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
归化异化翻译策略下中国当代科幻文学中的文化负载词的英译研究——以《流浪地球》字幕翻译为例
2
作者
张情
机构
西南财经大学外国语学院
出处
《现代语言学》
2023年第9期4202-4208,共7页
文摘
近年来,凭借中国式“硬科幻”的魅力和充满温度的人文情怀,一批中国科幻文学作品在海外传播中受到追捧。本文旨在从归化异化翻译理论的角度,采用定性分析方法,对科幻电影《流浪地球》系列英文字幕中使用的归化异化翻译策略进行分析。研究发现,《流浪地球》字幕英译中的文化负载词主要分为时政文化、生活文化和哲学文化三类,且大多数英译充分体现了归化异化翻译策略,少数文化负载词的英译脱离该翻译策略。本研究试图对中国科幻文学翻译的研究方向提供启示和思考,从而进一步指导中国科幻文学的翻译实践活动。
关键词
中国当代科幻文学
《流浪地球》
文化负载词英译
归化异化理论
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
海外中国当代新科幻文学研究及其诗学建构——以美国学者宋明炜的研究为中心
3
作者
张清芳
机构
河北师范大学文学院
出处
《当代文坛》
CSSCI
北大核心
2021年第6期171-176,共6页
基金
国家社科规划一般项目“海外中国现当代文学研究中‘中国形象’的学术建构研究”阶段性成果,立项编号:18BZW151。
文摘
美国学者宋明炜近年致力于中国当代新科幻文学研究与海外传播,在对刘慈欣、韩松、王晋康等为代表的中国当代新科幻文学作家作品进行具体解读的基础上,力图建构其诗学理论。本文以中国当代文学"走出去"及近十年中国当代新科幻文学已经"领跑"世界科幻潮流为背景,不仅对宋明炜中国科幻诗学中的诸多"洞见"进行较详尽的判断与分析,而且也指出因其逻辑思路存在不够严谨缜密之处而出现某些"偏见"与不足。
关键词
宋明炜
海外研究
中国
当代
新
科幻
文学
诗学建构
分类号
I206.7 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
中国当代科幻文学在日本的翻译群落分析
卢冬丽
《天津外国语大学学报》
2023
0
下载PDF
职称材料
2
归化异化翻译策略下中国当代科幻文学中的文化负载词的英译研究——以《流浪地球》字幕翻译为例
张情
《现代语言学》
2023
0
下载PDF
职称材料
3
海外中国当代新科幻文学研究及其诗学建构——以美国学者宋明炜的研究为中心
张清芳
《当代文坛》
CSSCI
北大核心
2021
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部