运用CiteSpace软件,对Web of Science 核心合集中收录的有关中国国家形象文献进行可视化分析,结果表明:中国国家形象总体保持较高态势;核心发文机构主要来自中国、美国、巴基斯坦等国家(地区),其中中国科学院大学、伦敦大学学院、新加...运用CiteSpace软件,对Web of Science 核心合集中收录的有关中国国家形象文献进行可视化分析,结果表明:中国国家形象总体保持较高态势;核心发文机构主要来自中国、美国、巴基斯坦等国家(地区),其中中国科学院大学、伦敦大学学院、新加坡国立大学等是最具影响力的机构;热点领域主要集中于乡村振兴、低碳环保、健康危机评估。展开更多
严歌苓代表作《扶桑》在中西文化之间以及历史与现实之间建构了扶桑等典型的"中国形象",其译作The Lost Daughter of Happiness以西方文化期待为依归对原作中的人物形象进行了一定程度的"修正"。本文通过对原作和...严歌苓代表作《扶桑》在中西文化之间以及历史与现实之间建构了扶桑等典型的"中国形象",其译作The Lost Daughter of Happiness以西方文化期待为依归对原作中的人物形象进行了一定程度的"修正"。本文通过对原作和译作中扶桑这一东方女性形象和大勇等华工移民群像的对比分析,发现中国形象在创作和翻译的共谋中先后经历了"双重东方化"的建构,从而迎合了目的语读者的文化期待,使东方成为不断被边缘化的"套话式的"他者形象。这种"双重东方化"的建构,本质上乃是西方话语霸权下的单向交流。展开更多
文摘运用CiteSpace软件,对Web of Science 核心合集中收录的有关中国国家形象文献进行可视化分析,结果表明:中国国家形象总体保持较高态势;核心发文机构主要来自中国、美国、巴基斯坦等国家(地区),其中中国科学院大学、伦敦大学学院、新加坡国立大学等是最具影响力的机构;热点领域主要集中于乡村振兴、低碳环保、健康危机评估。
文摘严歌苓代表作《扶桑》在中西文化之间以及历史与现实之间建构了扶桑等典型的"中国形象",其译作The Lost Daughter of Happiness以西方文化期待为依归对原作中的人物形象进行了一定程度的"修正"。本文通过对原作和译作中扶桑这一东方女性形象和大勇等华工移民群像的对比分析,发现中国形象在创作和翻译的共谋中先后经历了"双重东方化"的建构,从而迎合了目的语读者的文化期待,使东方成为不断被边缘化的"套话式的"他者形象。这种"双重东方化"的建构,本质上乃是西方话语霸权下的单向交流。