期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《道德经》:从语内接受到语际翻译的经典之合 被引量:2
1
作者 杨艳 《江苏社会科学》 CSSCI 北大核心 2017年第3期207-213,共7页
中国文化典籍的对外译介与传播是近年来学术界关注的热点问题。《道德经》是中国哲学与文学的经典之作,对于《道德经》的翻译与研究也已跨越几千年的历史。本文以《<道德经>在多元文化语境下的接受与翻译》为主要个案,试图从研究... 中国文化典籍的对外译介与传播是近年来学术界关注的热点问题。《道德经》是中国哲学与文学的经典之作,对于《道德经》的翻译与研究也已跨越几千年的历史。本文以《<道德经>在多元文化语境下的接受与翻译》为主要个案,试图从研究范围、理论视角、研究方法和实践价值等层面出发,对《道德经》的最新研究成果及其创新价值进行探讨。通过研究发现,《道德经》的最新研究成果在语内接受与语际翻译方面都实现了新的突破,呈现出研究范围创新、多学科交叉融合、研究方法多向度、具有多重实践价值的新态势,凸显出独特的学术价值,大大拓展了中国文化典籍翻译研究的空间。 展开更多
关键词 《道德经》 中国文化典籍翻译 译介与传播 文化语境
下载PDF
符号学视角下中国文化典籍英译研究
2
作者 赵丽 《现代英语》 2021年第19期118-120,共3页
典籍翻译处于中国文化典籍和翻译学两个不同学科的交叉地带,涉及与这两个学科相关的各种理论。文章研究了近年来中国文化典籍和翻译研究中使用的几种主要理论,如接受理论、多元系统理论和对话理论,发现它们都与符号学密切相关。因此,以... 典籍翻译处于中国文化典籍和翻译学两个不同学科的交叉地带,涉及与这两个学科相关的各种理论。文章研究了近年来中国文化典籍和翻译研究中使用的几种主要理论,如接受理论、多元系统理论和对话理论,发现它们都与符号学密切相关。因此,以符号学为研究的理论基础,与其他理论相结合,建立一个纵横交错的完整的理论体系网络,将有助于中国文化典籍翻译的全面研究。 展开更多
关键词 中国文化典籍翻译 符号学 应用意义
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部