期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国管理研究需要普适性与情境性创新——缘起蔡玉麟先生《也谈中国管理研究国际化和管理理论创新》 被引量:4
1
作者 周建波 《管理学报》 CSSCI 北大核心 2016年第9期1305-1311,共7页
近30年来,中国的管理实践匹配了中国经济跨越式发展,取得令世界瞩目的伟大成绩,但中国的管理研究却滞后于管理实践,理论与实践脱节,理论失灵现象普遍存在。即在学术研究方面完成了同国际上英语语系主导的形式规范的接轨,但从内容创新和... 近30年来,中国的管理实践匹配了中国经济跨越式发展,取得令世界瞩目的伟大成绩,但中国的管理研究却滞后于管理实践,理论与实践脱节,理论失灵现象普遍存在。即在学术研究方面完成了同国际上英语语系主导的形式规范的接轨,但从内容创新和实践解构层面来看,还处在学习、模仿和形式应用的层面;在直面实践的研究和基于中国文化特殊情境的研究方面,总体还处于表象、借用和顿悟的层面。就逻辑层次和结构机理的知识论而言,基于中国管理的研究,在普适层与实践层之间存在着情境层,以及基于特定条件科学和社会亚文化层面的理论知识,即情境理论知识是高度抽象的普适性知识与具体实践的实务行为之间的转换纽带和连接桥梁。中国管理研究历经近30年的学习、模仿与带着问题思考酝酿,事实上已进入了创新前夜,但还需要在进一步不断努力积累下,真正进入解决实践问题和理论创新的研究氛围。 展开更多
关键词 中国文化特殊性 管理研究 理论创新 普适性 情境性
下载PDF
公示语特点与误译探析 被引量:2
2
作者 曾丹 陆志军 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2011年第12期84-86,共3页
阐释了公式语的功能及语言特点,通过具体案例分析将公式语汉英误译分为三类,即由于缺乏英语基本常识而导致的误译、由于中国语言文化特殊性所引起的误译以及各地翻译规范不统一,进而以德国功能派翻译理论为理论指导,对各种误译提出建议。
关键词 公式语特点 公式语翻译 中国语言文化特殊性
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部