期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
谈模因论视角下中国文化负载词汇的外宣翻译
被引量:
2
1
作者
李旭清
《中国校外教育》
2017年第11期40-40,共1页
外宣翻译承担着向国际传播中国文化的作用。从模因论角度探讨外宣翻译的方法,提出外宣翻译实践应该根据具体情境使用异化和归化的策略,并最大程度地实现异化和归化的和谐统一。
关键词
模因论
外宣翻译
中国文化负载词汇
下载PDF
职称材料
浅析中国文化负载词汇的翻译策略
被引量:
1
2
作者
高葵
《科教文汇》
2018年第19期170-171,共2页
在世界各民族的发展与交融过程中,翻译应运而生,它减少了文字与文化的差异性,对人类各民族文化交流发挥着巨大的作用。汉语是世界上使用人数最多的语言,其悠久的历史和丰富的内涵对全球文化交流影响巨大。本文将中国文化负载词汇归纳为...
在世界各民族的发展与交融过程中,翻译应运而生,它减少了文字与文化的差异性,对人类各民族文化交流发挥着巨大的作用。汉语是世界上使用人数最多的语言,其悠久的历史和丰富的内涵对全球文化交流影响巨大。本文将中国文化负载词汇归纳为三个方面:一是汉语的专有名词;二是在中华民族文明发展史中演变而成的具有中国文化特色的词汇;三是一些通俗形象的中式文化动词词组。本文以直译、意译和音译等翻译策略为基础,从以上几个方面分析中国文化负载词汇的翻译问题。
展开更多
关键词
文化
交流
中国文化负载词汇
翻译策略
下载PDF
职称材料
题名
谈模因论视角下中国文化负载词汇的外宣翻译
被引量:
2
1
作者
李旭清
机构
闽江学院外语系
出处
《中国校外教育》
2017年第11期40-40,共1页
文摘
外宣翻译承担着向国际传播中国文化的作用。从模因论角度探讨外宣翻译的方法,提出外宣翻译实践应该根据具体情境使用异化和归化的策略,并最大程度地实现异化和归化的和谐统一。
关键词
模因论
外宣翻译
中国文化负载词汇
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
浅析中国文化负载词汇的翻译策略
被引量:
1
2
作者
高葵
机构
安徽三联学院外语学院
出处
《科教文汇》
2018年第19期170-171,共2页
基金
安徽三联学院校级人文一般项目
项目名称:基于二语学习者笔译中隐性文化阻碍的行动研究
项目编号:SKYB2018003
文摘
在世界各民族的发展与交融过程中,翻译应运而生,它减少了文字与文化的差异性,对人类各民族文化交流发挥着巨大的作用。汉语是世界上使用人数最多的语言,其悠久的历史和丰富的内涵对全球文化交流影响巨大。本文将中国文化负载词汇归纳为三个方面:一是汉语的专有名词;二是在中华民族文明发展史中演变而成的具有中国文化特色的词汇;三是一些通俗形象的中式文化动词词组。本文以直译、意译和音译等翻译策略为基础,从以上几个方面分析中国文化负载词汇的翻译问题。
关键词
文化
交流
中国文化负载词汇
翻译策略
Keywords
cultural communication
Chinese culture-loaded words
translation strategies
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
谈模因论视角下中国文化负载词汇的外宣翻译
李旭清
《中国校外教育》
2017
2
下载PDF
职称材料
2
浅析中国文化负载词汇的翻译策略
高葵
《科教文汇》
2018
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部