近年有三部英文版《中国文学史》先后被译为中文。((1))牛津大学出版社自1995年开始编辑“牛津通识读本”(Very Short Introductions),凡300种,从非洲历史到美国移民,从无政府主义到埃及神话,几乎无所不包。桑禀华(Sabina Knight)的《...近年有三部英文版《中国文学史》先后被译为中文。((1))牛津大学出版社自1995年开始编辑“牛津通识读本”(Very Short Introductions),凡300种,从非洲历史到美国移民,从无政府主义到埃及神话,几乎无所不包。桑禀华(Sabina Knight)的《中国文学》亦于2012年列入这套丛书出版。展开更多
文摘近年有三部英文版《中国文学史》先后被译为中文。((1))牛津大学出版社自1995年开始编辑“牛津通识读本”(Very Short Introductions),凡300种,从非洲历史到美国移民,从无政府主义到埃及神话,几乎无所不包。桑禀华(Sabina Knight)的《中国文学》亦于2012年列入这套丛书出版。