期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国现代文学中的美学思想研究——评《美的观念与中国现代文学》
1
作者 包宇 《语文建设》 北大核心 2022年第12期I0006-I0006,共1页
随着生活水平的提高,人们对于精神层面的需求也越来越高,这在文学领域有着突出的表现。以中国现代文学为例,读者的审美观越来越多元。由人民出版社出版的刘志华的《美的观念与中国现代文学》一书,就是在新时代背景下,对现代文学中的美... 随着生活水平的提高,人们对于精神层面的需求也越来越高,这在文学领域有着突出的表现。以中国现代文学为例,读者的审美观越来越多元。由人民出版社出版的刘志华的《美的观念与中国现代文学》一书,就是在新时代背景下,对现代文学中的美学思想的系统研究。本书以中国现代文学中“美”的观念的生成、演变作为考察对象,对其进行历史还原,讨论其发生、演变及意义结构。“美”的文学观点在体现文学审美价值的同时,实现了中国文学与世界文学的深度沟通与融合。本书主要体现了以下三个特点。 展开更多
关键词 中国现代文学 文学观点 文学审美价值 历史还原 刘志华 美学思想 中国文学与世界文学 新时代背景下
下载PDF
老舍翻译文学研究:“阅读的文本”和“书写的文本” 被引量:1
2
作者 张曼 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2018年第1期78-83,共6页
从阅读和创作角度考察老舍翻译文学发现,译者借翻译媒介所体现出的中外文学的双向交流,因译者翻译意图的不同而呈现出不同的诗学意义。总体上,受"阅读"行为支配的译者企图让译本成为"阅读的文本",从而把老舍作品传... 从阅读和创作角度考察老舍翻译文学发现,译者借翻译媒介所体现出的中外文学的双向交流,因译者翻译意图的不同而呈现出不同的诗学意义。总体上,受"阅读"行为支配的译者企图让译本成为"阅读的文本",从而把老舍作品传播到海外,实现中国文学在世界文学多元系统里占有一席之地的愿景,而实际上则只是实现了提升中国文化在海外的自我形象;而以"写作"行为为主导的译者则通过翻译使得译本成为"书写的文本",不但实现了前者的愿景,即实现老舍作品/中国文学在世界文学多元系统里占有一席之地,而且在他们的译介视野中,从一开始老舍/中国文学就是世界文学多元系统生产的一个组成部分。 展开更多
关键词 老舍翻译文学 “阅读的文本” “书写的文本” 中国文学与世界文学
原文传递
表演与错位:德龄《清宫二年记》在晚清民国
3
作者 马勤勤 《文艺研究》 CSSCI 北大核心 2024年第2期70-84,共15页
德龄是近代中国女性写作的一个特殊案例,以民族国家为中心的文学史框架无法为其英语写作提供合适的位置。《清宫二年记》出版于1911年,1914年前后出现文言、白话两种中译本。白话译本更符合中国人的文化心理和阅读习惯,也更流行。原作... 德龄是近代中国女性写作的一个特殊案例,以民族国家为中心的文学史框架无法为其英语写作提供合适的位置。《清宫二年记》出版于1911年,1914年前后出现文言、白话两种中译本。白话译本更符合中国人的文化心理和阅读习惯,也更流行。原作与译本的罅隙造成了读者的错位,恰好方便德龄自由穿梭于中西之间,借助舞台、报刊等公共空间,全心全意地表演“德龄公主”的形象,建构自己讲述中国故事的权威。《清宫二年记》是德龄毕生文学事业的起点,不仅可以充实有关近代中国女性小说乃至现代文学发生的全景图画,也为我们重新思考中国文学与世界文学的关系提供了新契机。 展开更多
关键词 女性写作 中国女性小说 文学事业 晚清民国 德龄 公共空间 现代文学 中国文学与世界文学
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部