期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
20世纪20年代至50年代末荷兰的中国文学翻译与中国研究
1
作者 王文欣 《外国语文》 北大核心 2020年第4期11-18,共8页
20世纪20年代至50年代末,中国文学翻译和研究在荷兰呈增长趋势,与19世纪相比,出现了一些新的特点和动向。本文梳理了这段时期荷兰的中国文学翻译的成就、特点,以及中国语言文学研究在以莱顿大学和乌特勒支大学为代表的荷兰高等教育体系... 20世纪20年代至50年代末,中国文学翻译和研究在荷兰呈增长趋势,与19世纪相比,出现了一些新的特点和动向。本文梳理了这段时期荷兰的中国文学翻译的成就、特点,以及中国语言文学研究在以莱顿大学和乌特勒支大学为代表的荷兰高等教育体系中逐步形成的谱系。在勾勒这两个面向的发展脉络的同时,本文重点关注驱动这些新发展背后的政治经济动因。 展开更多
关键词 中国文学域外传播 中国文学研究 荷兰汉学史 莱顿大学
下载PDF
中国话本文学在法国的译介和研究
2
作者 吕如羽 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2024年第2期53-60,共8页
中国话本文学的法语译介内容丰富,历史悠久,且涉及多位重要的法国汉学家。自18世纪《中华帝国全志》中的话本首译到19世纪汉学家的选译介绍,再至当代对于话本文学更为深入的翻译和研究,在各个历史阶段,中国话本在法国的译介展现出了不... 中国话本文学的法语译介内容丰富,历史悠久,且涉及多位重要的法国汉学家。自18世纪《中华帝国全志》中的话本首译到19世纪汉学家的选译介绍,再至当代对于话本文学更为深入的翻译和研究,在各个历史阶段,中国话本在法国的译介展现出了不同的维度,法国汉学界对此种中国古代特有文类的认知也日益走向成熟。这一动态进程与法国汉学相伴相长,也构成了中国文学域外传播的重要板块,深刻见证和参与了三个世纪以来中法文学文化的交流互动。 展开更多
关键词 话本文学 翻译研究 法国汉学 中国文学域外传播
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部