期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
外宣翻译视角下中国时政词汇法译研究
1
作者 刘桐卉 程黎 《品位·经典》 2024年第9期71-74,共4页
时政外宣翻译作为一种目的性、时效性和政策性很强的翻译行为,应充分考虑目的语读者的语言文化、认知模式、接受心理等多种因素,本文旨在研究中国时政词汇的法译问题,对中国对外宣传翻译原则进行思考,借鉴新中国的翻译原则,强调了忠实... 时政外宣翻译作为一种目的性、时效性和政策性很强的翻译行为,应充分考虑目的语读者的语言文化、认知模式、接受心理等多种因素,本文旨在研究中国时政词汇的法译问题,对中国对外宣传翻译原则进行思考,借鉴新中国的翻译原则,强调了忠实于原文和贴近受众需求的重要性,提出了一些新的法译策略,旨在通过对比中法两种语言的特点和文化背景,探讨了中国时政词汇在法译过程中可能遇到的问题,结合实际案例,分析了一些常见的翻译策略和技巧,有助于加深对中国时政词汇的理解和认识,促进中外学术交流和文化交流的发展。 展开更多
关键词 外宣视角 中国时政词汇 法译 翻译策略 翻译能力
下载PDF
中国时政词汇汉法对译(2)
2
《法语学习》 2003年第6期58-62,共5页
关键词 中国时政词汇 汉语 法语 翻译
原文传递
基于“模因论”的中国特色时政词汇英译策略研究 被引量:4
3
作者 季明旸 《海南广播电视大学学报》 2016年第3期11-15,共5页
中国特色时政词汇真实地反映出了中国的内政外交政策,可以帮助西方国家读者了解中国现状,因此时政词汇翻译非常重要。将模因论应用到中国特色时政词汇翻译中,呈现中国时政词汇独特性。将中国特色时政词汇作为一个语言模因,总结出寻找时... 中国特色时政词汇真实地反映出了中国的内政外交政策,可以帮助西方国家读者了解中国现状,因此时政词汇翻译非常重要。将模因论应用到中国特色时政词汇翻译中,呈现中国时政词汇独特性。将中国特色时政词汇作为一个语言模因,总结出寻找时政词汇的对等翻译、引入具有中国特色文化的语言模因、将中国特色时政词汇翻译为地道的英语等有效的翻译策略,是非常有意义的。 展开更多
关键词 中国特色时政词汇 模因论 翻译
下载PDF
生态翻译视角下中国特色时政词汇英译研究——以中国共产党十八大报告英译为例
4
作者 王玉西 《中华少年》 2015年第27期229-229,共1页
本文研究的目的是如何更好的把生态翻译理论应用到翻译中国特色时政词汇中。生态翻译理论注重整体主义和整体主义之间的联系。随着中国经济的发展和中国国际地位的增强,政府报告中出现越来越多的特色时政词汇,我们要把生态翻译理论运用... 本文研究的目的是如何更好的把生态翻译理论应用到翻译中国特色时政词汇中。生态翻译理论注重整体主义和整体主义之间的联系。随着中国经济的发展和中国国际地位的增强,政府报告中出现越来越多的特色时政词汇,我们要把生态翻译理论运用到翻译中国特色时政词汇中,更好的加强对外的交流与联系,提升中国的国际地位。 展开更多
关键词 生态翻译理论 十八大报告 中国特色时政词汇
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部