期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英文期刊《经济学人》汉译英时政词语点评 被引量:7
1
作者 官忠明 《上海翻译》 北大核心 2009年第2期65-69,共5页
英文期刊《经济学人》(The Economist)中源自中国时政的词语大致可分为两类。第一类几乎都出自本土翻译工作者之手,系直译的"中式英语"词语。第二类是西方人士根据他们对中国国情的了解和认识而意译的,表达形式很独到,有创意... 英文期刊《经济学人》(The Economist)中源自中国时政的词语大致可分为两类。第一类几乎都出自本土翻译工作者之手,系直译的"中式英语"词语。第二类是西方人士根据他们对中国国情的了解和认识而意译的,表达形式很独到,有创意。两类词语都有不如人意之处,但至少它们说明,无论多么中国化的概念,都可以通过各种手法转换成基本等值的英语词组,最有效的手法是根据汉语字词的深层意义,从西方读者的角度去措词。 展开更多
关键词 中国时政词语 汉译英 意译 改制 教育“产业化”
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部