期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
归化和异化策略与中国英语 被引量:1
1
作者 陈静学 《陕西教育(高教版)》 2011年第12期31-33,共3页
本文从归化和异化翻译的角度出发,分析了中国特色事物的翻译,为了让英语读者了解中国特色的事物,译者应以归化翻译为主导,选用符合英语语言文化规范的译文,增强可读性和趣味性;也就是说,在英语读者对中国文化有了一定的认识和了解之后,... 本文从归化和异化翻译的角度出发,分析了中国特色事物的翻译,为了让英语读者了解中国特色的事物,译者应以归化翻译为主导,选用符合英语语言文化规范的译文,增强可读性和趣味性;也就是说,在英语读者对中国文化有了一定的认识和了解之后,再过渡到以异化翻译策略为主导,逐步传播中国文化。在一定的上下文语境中,将归化和异化翻译相结合,以便理解中国文化。 展开更多
关键词 中国特色的事物 归化翻译和异化翻译 中国英语
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部